Спасибо, что посетили сайт проекта "Выучи эсперанто"
ПРИВЕТСТВИЯ
SALUTOJ
Здравствуй!
Здравствуйте! Saluton!
Доброе
утро! Bonan
matenon!
Добрый день! Bonan tagon!
Добрый
вечер! Bonan
vesperon!
Приветствую вас! Mi salutas vin!
Рад
вас видеть! Mi ĝojas vin
vidi!
Что я вижу! Kion mi
vidas!
Добро пожаловать! Bonvenon!
ПРОЩАНИЕ ADIAŬO
До
свидания! Ĝis
revido!
До скорой встречи! Ĝis baldaŭa
renkontiĝo!
Спокойной ночи! Bonan
nokton!
Прощай! Прощайте! Adiaŭ!
Всего
доброго! Ĉion
bonan!
Счастливого пути! Feliĉan
vojon!
Передайте всем привет! Transdonu al ĉiuj
saluton!
ОБРАЩЕНИЕ ALPAROLO
Гражданин!
Гражданка! Civitano!
Civitanino!
Товарищ! Товарищи! Kamarado!
Kamaradoj!
Господин! Господа! Sinjoro!
Sinjoroj!
Уважаемые дамы и господа! Estimataj
gesinjoroj!
Дорогой друг! Kara amiko!
Дорогие
гости! Karaj
gastoj!
Уважаемый ...! Estimata ...!
Мой
дорогой! Моя дорогая! Mia
kara!
ЗНАКОМСТВО
KONATIĜO
Будем
знакомы! Ni estu konataj! Ni
konatiĝu!
Очень приятно. Tre agrable.
Очень
рад с вами познакомиться. Mi tre
ĝojas konatiĝi kun vi.
Я тоже. Mi ankaŭ.
Позвольте
представиться. Permesu, ke mi
prezentu min.
Я бы хотел(а) познакомиться
с ... Mi volus konatiĝi kun
...
Меня зовут ... Mia nomo estas
...
Вы знакомы с ...? Ĉu vi konas sinjoron
...?
Мы уже знакомы. Ni jam konas unu
alian.
Я вас где-то видел. Mi vin ie vidis.
Я
давно хотел познакомиться с вами. Mi delonge volis konatiĝi kun
vi.
Я много слышал о вас. Mi multe aŭdis pri
vi.
Как вам нравится наш город? Kiel al vi plaĉas nia
urbo?
Вот мой адрес. Jen mia
adreso.
Дайте, пожалуйста, ваш адрес.
Bonvolu doni vian
adreson.
ПРИГЛАШЕНИЕ
INVITO
Приглашаю
вас к себе. Mi invitas vin
viziti min.
Спасибо за приглашение! Dankon pro la
invito!
Не хотите ли провести вечер
вместе с нами? Ĉu vi ne volas
pasigi la vesperon kune kun ni?
С
удовольствием. Kun
plezuro.
Охотно. Volonte.
Спасибо за
гостеприимство! Dankon pro
gastamo!
Прошу к столу! Bonvolu al la
tablo!
Пойдемте гулять! Ni iru
promeni!
Хотите пойти в кино (в театр, в
цирк, на концерт, на выставку)? Ĉu vi deziras iri al kinejo (al
teatro, cirko, koncerto,
ekspozicio)?
Поедем на пляж! Ni veturu al la
plaĝo!
ВСТРЕЧА, ВИЗИТ
RENKONTO,
VIZITO
Где (когда) мы встретимся?
Kie (kiam) ni
renkontiĝos?
Давайте договоримся, где
встретиться. Ni interkonsentu,
kie ni renkontiĝu.
Встретимся завтра
(сегодня вечером) в шесть часов. Ni renkontiĝu morgaŭ (hodiaŭ vespere)
je la sesa.
Встретимся через два часа.
Ni renkontiĝu post du
horoj.
Где мне вас ждать? Kie mi vin
atendu?
Я буду ждать вас у ... Mi atendos vin ĉe
...
Я обязательно приду. Mi nepre
venos.
Куда пойдем? Kien ni iru?
Вы
свободны сегодня вечером? Ĉu vi
estas libera ĉi-vespere?
К сожалению, я
занят. Bedaŭrinde, mi estas
okupita.
Я жду вас сегодня вечером. Mi atendas vin hodiaŭ
vespere.
Если можете, приходите пораньше.
Se vi povas, venu pli
frue.
Я вас не беспокою? Ĉu mi ne maltrankviligas
vin?
Нет, нисколько. Вовсе нет. Ne, neniom. Tute
ne.
Извините, я опоздал. Pardonu min, mi
malfruiĝis.
Вы долго ждали? Ĉu vi longe
atendis?
Нет, я только что пришел. Ne, mi ĵus
venis.
Прошу прощенья, но мне надо идти.
Mi petas pardonon, sed mi devas
iri.
У меня больше нет времени. Mi ne plu havas
tempon.
Меня ждут. Oni min atendas.
Я
больше не могу оставаться. Mi ne
plu povas resti.
Вы уходите? Ĉu vi
foriras?
Останьтесь еще ненадолго! Restu ankoraŭ dum iom da
tempo!
Нет, не могу. Ne, mi ne
povas.
Когда мы снова встретимся? Kiam ni denove
renkontiĝos?
Я оставлю вам мой адрес и
номер телефона. Mi lasos al vi
mian adreson kaj numeron de
telefono.
БЛАГОДАРНОСТЬ
DANKO
Спасибо!
Благодарю! Dankon! Mi
dankas!
Большое спасибо вам! Grandan dankon al
vi!
Пожалуйста! Bonvolu!
Я очень
благодарен вам. Mi estas tre
dankema al vi.
Как мне вас благодарить?
Kiel mi danku
vin?
Не стоит благодарности! Не за что!
Ne
dankinde!
Вы очень любезны. Vi estas tre
afabla.
Спасибо вам за помощь (совет,
подарок)! Dankon al vi pro helpo
(konsilo, donaco)!
ИЗВИНЕНИЕ
PARDONPETO
Извините,
пожалуйста! Mi petas, senkulpigu
min!
Прошу прощения! Mi petas
pardonon!
Простите, что заставил вас
ждать. Pardonu, ke mi igis vin
atendi.
Простите, я ошибся. Pardonu, mi
eraris.
Простите, я не хотел вас обидеть.
Pardonu, mi ne volis vin
ofendi.
Простите, я перебью вас... Pardonu, mi interrompos
vin...
Простите, я не говорю на
эсперанто. Pardonu, mi ne
parolas Esperante.
ПРОСЬБА
PETO
Я прошу
вас. Mi petas
vin.
Я хотел бы попросить вас кое о чем.
Mi volus peti vin pri
io.
Будьте так добры... Estu tiel
bona...
Будьте так любезны... Estu tiel
afabla...
Дайте мне, пожалуйста, сигареты
(спички)! Mi petas, donu al mi
cigaredojn (alumetojn)!
Будьте добры,
покажите (дайте, принесите) мне... Estu afabla, montru (donu, alportu) al
mi...
Возьмите, пожалуйста! Bonvolu
preni!
Входите, прошу! Eniru, mi
petas!
Сюда, пожалуйста! Ĉi tien,
bonvolu!
Идите сюда! Venu ĉi
tien!
Раздевайтесь! Demetu la
vestojn!
Снимайте пальто (обувь)! Demetu la palton
(piedvestojn)!
Садитесь, пожалуйста!
Bonvolu
sidiĝi!
Минуточку! Momenton!
Послушайте
меня... Aŭskultu
min...
Помогите мне, пожалуйста! Bonvolu helpi al
mi!
Мне нужна ваша помощь. Mi bezonas vian
helpon.
Верьте мне! Kredu al
mi!
Конечно! Certe!
Обязательно!
Непременно! Nepre!
Возможно.
Eble. Povas
esti.
Невероятно! Nekredeble!
СОГЛАСИЕ
KONSENTO
Хорошо!
Добро! Bone!
Отлично!
Bonege!
Я
ничего не имею против. Mi nenion
havas kontraŭ.
Пусть будет так! Estu tiel!
Я
согласен. Mi
konsentas.
Я не против. Mi ne estas
kontraŭ.
Несомненно. Sendube.
Может
быть. Povas
esti.
Вы правы. Vi
pravas.
Совершенно верно. Tute ĝuste.
Я тоже
так думаю. Ankaŭ mi tiel pensas.
Mi samopinias.
ОТКАЗ,
ВОЗРАЖЕНИЕ RIFUZO,
OBĴETO
Нет, спасибо. Ne, dankon.
Нет,
это не так. Ne, ne estas
tiel.
Неправильно. Malĝuste.
Простите,
это невозможно. Pardonu, tio ne
estas ebla.
Так нельзя. Tiel fari oni ne
rajtas.
Спасибо, не хочу. Dankon, mi ne
volas.
Я должен отказаться. Mi devas rifuzi
(malkonsenti).
О чем речь! Pri kio temas!
Вы
ошибаетесь. Vi
eraras.
Не может быть. Ne povas
esti.
Прошу прощения, я так не думаю.
Mi petas pardonon, mi tiel ne
opinias.
УБЕЖДЕНИЕ, СОМНЕНИЕ
KONVINKO,
DUBO
Я убежден в этом. Mi estas konvinkita pri
tio.
Сомнительно. Dubinde.
Я очень
сомневаюсь в этом. Mi tre dubas
pri tio.
СОЖАЛЕНИЕ
BEDAŬRO
Как
жаль! Kiel
domaĝe!
Мне жаль, что так вышло. Mi tre bedaŭras, ke tiel
okazis.
Мне очень жаль, что я причинил
вам столько хлопот. Mi tre
bedaŭras, ke vi devis tiom klopodi pro
mi.
К сожалению, я не могу помочь вам.
Bedaŭrinde, mi ne povas helpi al
vi.
ПОЖЕЛАНИЯ BONDEZIROJ
Желаю
вам успеха! Mi deziras al vi
sukceson!
Примите мои наилучшие
пожелания! Akceptu miajn
bondezirojn!
Желаем вам всего самого
доброго (счастья; долгих лет жизни; крепкого здоровья;
скорейшего выздоровления)! Ni
deziras al vi ĉion plej bonan (feliĉon; longan vivon; firman
sanon; baldaŭan resaniĝon)!
Желаю вам
приятно провести время. Mi
deziras al vi agrable pasigi
tempon.
Приятного аппетита! Bonan
apetiton!
Будь здоров! Estu sana! Fartu
bone!
На здоровье! Por via
sano!
ПОЗДРАВЛЕНИЯ
GRATULOJ
Позвольте
поздравить вас! Permesu gratuli
vin!
Поздравляю вас с днем рождения
(праздником; юбилеем; Международным женским днем; Первомаем;
Новым годом; Рождеством)! Mi
gratulas vin okaze de naskiĝtago (festo; jubileo; Internacia
virina tago; Unuamajo; Novjaro;
Kristnasko)!
От всего сердца поздравляю
вас! Mi tutkore gratulas
vin!
С праздником! Ĝojan
feston!
Примите наши искренние
(сердечные) поздравления! Akceptu niajn sincerajn (korajn)
gratulojn!
Да здравствует ...! Vivu
...!
ЖЕЛАНИЕ DEZIRO
Что вы
желаете? Kion vi
deziras?
Я хочу немного отдохнуть
(прогуляться). Mi volas iom
ripozi (promeni).
Я хочу познакомиться с
достопримечательностями города; купить что-нибудь на память.
Mi volas konatiĝi kun vidindaĵoj
de la urbo; aĉeti ion por memoro.
Я хочу
есть (пить). Mi volas manĝi
(trinki).
Я хочу поговорить с вами. Mi volas paroli kun
vi.
Закройте, пожалуйста, окно (дверь)!
Bonvolu fermi la fenestron
(pordon)!
Проводите меня! Akompanu
min!
Позовите, пожалуйста, такси! Bonvolu voki
taksion!
Возвращайтесь поскорее, мы вас
ждем. Revenu plej baldaŭ, ni vin
atendas.
Не спешите, пожалуйста! Bonvolu ne rapidi
(hasti)!
Пожалуйста, побыстрее! Bonvolu pli
rapide!
Не делайте этого! Ne faru tion!
Идите
вперед! Iru
antaŭen!
Дайте дорогу! Donu la
vojon!
Дайте пройти! Lasu
trairi!
Остановитесь! Стой! Haltu! Halt!
Не
мешайте мне. Ne malhelpu
min.
Не беспокойтесь об этом! Ne maltrankviliĝu pri
tio!
Не беспокойтесь по пустякам. Ne maltrankviĝu pro
bagateloj.
Не обижайтесь! Ne
ofendiĝu!
КАЧЕСТВА
KVALITOJ
какой?
kia?
больной
malsana
большой
granda
быстрый
rapida
важный
grava
веселый
gaja
вкусный
bongusta
высокий
alta
глубокий
profunda
горький
maldolĉa,
amara
горячий varmega
грустный
malgaja
грязный
malpura
густой
densa
дешевый
malkara
длинный
longa
добрый
bona,
bonkora
дорогой kara
жесткий malmola
жидкий
fluida;
maldensa
жирный grasa
здоровый
sana
злой
malbonkora;
kolera
знакомый konata
знаменитый
fama
искусственный
artefarita
кислый
acida
короткий
mallonga
красивый
bela
кривой
kurba
круглый
ronda
левый
maldekstra
маленький
malgranda
медленный
malrapida
мелкий
malprofunda;
eta
мокрый malseka
молодой
juna
мягкий
mola
низкий
malalta
новый
nova
обыкновенный
ordinara
обычный
kutima
острый
akra
плоский
plata
плохой
malbona
полный
plena
правильный
ĝusta
правый
dekstra
праздничный
festa
приятный
agrabla
простой
simpla
просторный
vasta
прохладный
malvarmeta
прямой
rekta
пустой
malplena
радостный
ĝoja
редкий
malofta
ровный
glata,
ebena
свежий freŝa
светлый luma, hela
сильный
forta
скучный
enua
слабый
malforta
сладкий
dolĉa
сложный
malsimpla,
komplika
соленый sala,
salita
старый
malnova,
maljuna
сухой seka
счастливый
feliĉa
твердый
malmola
темный
malluma
теплый
varma
тесный
malvasta
толстый
dika
тонкий
maldika
трудный
malfacila
тупой
malakra
тяжелый
peza
узкий
mallarĝa
холодный
malvarma
хороший
bona
худой
maldika,
magra
частый ofta
чистый pura
чужой fremda
широкий larĝa
ясный klara
яркий hela,
intensa
ЦВЕТА KOLOROJ
белый
blanka
бледный
pala
голубой
ĉiel-blua,
lazura
желтый flava
зеленый verda
коричневый
bruna
красный
ruĝa
оранжевый
oranĝkolora
пестрый
bunta
розовый
rozkolora
фиолетовый
viola
цветной
kolora
разноцветный
diverskolora
ЧИСЛА
NOMBROJ
0 -
nul
1 - unu
2 - du
3 - tri
4 - kvar
5 - kvin
6 - ses
7 - sep
8 - ok
9 - naŭ
10 - dek
11 - dek unu
12 - dek du
19 - dek naŭ
20 - dudek
21 - dudek unu
98 -
naudek ok
99
- naudek
naŭ
100 - cent
101 - cent unu
167 -
cent sesdek
sep
845 - okcent kvardek
kvin
1000 - mil
1887 - mil okcent okdek
sep
2000 - du
mil
миллион miliono
миллиард
miliardo
пара
paro
дюжина
dekduo
сотня
cento
(порядковые
числительные образуются с помощью окончания -а: nula,
kvina,
dumila...)
ДРОБИ
FRAKCIOJ
1/2 -
unu duono
2/3
- du
trionoj
4/5 - kvar kvinonoj
0,1 -
nul komo
unu
1,5 - unu
komo kvin (unu kaj kvin dekonoj)
1 % -
unu
procento
50 % - kvindek
procentoj
100 % - cent
procentoj
ДНИ TAGOJ
Какой
сегодня день? Kiu tago estas
hodiaŭ?
Сегодня... Hodiaŭ
estas...
понедельник lundo
вторник mardo
среда merkredo
четверг
ĵaudo
пятница
vendredo
суббота
sabato
воскресенье
dimanĉo
рабочий
день labortago
выходной
ripoztago
утро
mateno
день
tago
вечер
vespero
ночь
nokto
когда?
kiam?
вчера
вечером hieraŭ
vespere
сегодня днем hodiaŭ tage
завтра
утром morgaŭ
matene
сегодня ночью ĉi-nokte
на этой
неделе ĉi-semajne
через
две недели post du
semajnoj
МЕСЯЦЫ
MONATOJ
январь
januaro
февраль
februaro
март
marto
апрель
aprilo
май
majo
июнь
junio
июль
julio
август
aŭgusto
сентябрь
septembro
октябрь
oktobro
ноябрь
novembro
декабрь
decembro
в
этом месяце ĉi-monate
три
месяца назад antaŭ tri
monatoj
какая сегодня дата? kiu dato estas
hodiaŭ?
сегодня 18 июня hodiaŭ estas dekoka de
junio
в этом году ĉi-jare
в прошлом
году pasintjare
в
следующем году en venonta jaro,
venontjare
через несколько лет post kelkaj
jaroj
весна printempo
лето
somero
осень
aŭtuno
зима
vintro
НЕКОТОРЫЕ
УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ KELKAJ OFTE UZATAJ
DEMANDOJ
Простите, как доехать до
...? Pardonu, kiel mi povas
veturi al ...?
Где находится ...? Kie troviĝas
...?
Что вам нужно? Kion vi
bezonas?
Что я могу сделать для вас?
Kion mi povas fari por
vi?
Откуда вы приехали? De kie vi
venis?
Где вы остановились? Kie vi
enhoteliĝis?
Как вы отдохнули? Kiel vi
ripozis?
Как вы спали? Kiel vi dormis?
Как
вы провели время? Kiel vi
pasigis la tempon?
Когда вы уезжаете?
Kiam vi
forveturas?
Как поживаете? Kiel vi fartas?
А
вы? Kaj
vi?
Что нового? Kio estas nova?
Вам
нравится здесь? Ĉu al vi plaĉas
ĉi tie?
Как вам нравится ...? Kiel al vi plaĉas
...?
Вы довольны? Ĉu vi estas
kontenta?
Куда вы идете? Kien vi iras?
Куда
вы направляетесь? Kien vi
direktas vin?
Когда он придет? Kiam li venos?
Вы
еще вернетесь? Ĉu vi ankoraŭ
revenos?
Где вы были так долго? Kie vi estis tiel
longe?
Господин (госпожа) ... дома? Ĉu sinjoro (sinjorino) ... estas
hejme?
К кому мне обратиться? Al kiu mi turnu
min?
Сколько времени в нашем
распоряжении? Kiom da tempo
estas en nia dispono?
Вы можете уделить
мне несколько минут? Ĉu vi povas
disponigi al mi kelkajn minutojn?
Вы
очень заняты? Ĉu vi estas tre
okupita?
Вы курите? Ĉu vi
fumas?
ЧАСЫ HORLOĜO
Который
час? Kioma horo
estas?
Не знаете ли вы, который час?
Ĉu vi scias, kioma horo
estas?
Скажите, пожалуйста, который час?
Diru, mi petas, kioma horo
estas?
Сейчас... Nun estas...
три
часа la tria
(horo)
ровно пять precize la
kvina
десять минут восьмого dek minutoj post la sepa (la sepa kaj
dek minutoj)
четверть восьмого kvarono post la
sepa
без пяти минут час kvin minutoj antaŭ la
unua
без четверти час la unua sen
kvarono
Сейчас около десяти Nun estas ĉirkau la
deka
Уже пятый час Estas jam post la
kvara
Ровно в восемь утра Ĝuste je la oka
matene
В два часа дня (ночи) Je la dua tage
(nokte)
В шесть по московскому времени
Je la sesa laŭ la Moskva
tempo
Во сколько вы встаете? Je kioma horo vi
ellitiĝas?
Я встаю в семь часов Mi ellitiĝas je la
sepa.
Во сколько вы ложитесь? Je kioma horo vi
enlitiĝas?
Я ложусь в одиннадцать Mi enlitiĝas je la
dek-unua
В котором часу вы начинаете
(кончаете) работу? Je kioma horo
vi komencas (finas) labori?
Я начинаю
(кончаю) работу в восемь (полшестого) Mi komencas (finas) labori je la oka
(je la kvina kaj tridek)
Я вернусь через
десять минут. Mi revenos post
dek minutoj.
Я приду примерно через час.
Mi venos proksimume post unu
horo.
Через четверть часа (полчаса, час).
Post kvaronhoro (duonhoro,
horo).
Пять часов назад. Antaŭ kvin
horoj.
До которого часа? Ĝis kioma horo?
До
четырех. Ĝis la
kvara.
С трех до пяти. De la tria ĝis la
kvina.
В нашем распоряжении еще целых два
часа. En nia dispono estas
ankoraŭ du tutaj horoj.
Я жду вас уже
полчаса. Mi atendas vin jam
duonhoron.
Я не знаю точно, который час.
Mi ne scias precize, kioma horo
estas.
Мои часы спешат (отстают; идут
точно; встали). Mia horloĝo
antaŭas (postrestas; funkcias precize;
ekhaltis).
Мои часы спешат на пять минут.
Mia horloĝo antaŭas je kvin
minutoj.
Мои часы отстают на три минуты.
Mia horloĝo postrestas je tri
minutoj.
Я забыл завести часы. Mi forgesis streĉi la
horloĝon.
Мои часы в ремонте. Mia horloĝo estas
riparata.
ПОГОДА
VETERO
Какая
сегодня погода? Kia vetero estas
hodiaŭ?
Сегодня хорошая погода. Hodiaŭ estas bona
vetero.
Сегодня солнечная погода. Hodiaŭ estas suna
vetero.
Сегодня плохая погода. Hodiaŭ estas malbona (aĉa)
vetero.
Вчера было пасмурно. Hieraŭ vetero estis
malserena.
Сегодня тепло Hodiaŭ estas
varme
- жарко varmege
- душно
prema aero
-
холодно malvarme
-
прохладно malvarmete
- сыро
malseke
-
ветрено venta
vetero.
На улице (сильный) дождь Ekstere (forte)
pluvas
- проливной дождь pluvegas
- (густой)
туман estas (densa)
nebulo
- мороз frostas.
Идет
дождь. Pluvas.
Идет снег.
Neĝas.
Кажется,
будет дождь. Verŝajne
pluvos.
Возьмите зонтик. Prenu
(pluv)ombrelon.
Дождь скоро кончится.
La pluvo baldaŭ
ĉesos.
Какая температура сегодня? Kia temperaturo estas
hodiaŭ?
Сколько сегодня градусов? Kiom da gradoj estas
hodiaŭ?
Сегодня 20 градусов тепла
(мороза). Hodiaŭ estas dudek
gradoj super (sub) nulo.
Мне тепло Al mi estas varme
-
жарко varmege
- холодно
malvarme
-
прохладно malvarmete.
Вы
слушали сводку погоды? Ĉu vi
aŭskultis la veterinformon?
Какая погода
ожидается завтра? Kia
veterprognozo estas por morgaŭ?
Ожидается
понижение (повышение) температуры. Oni atendas malleviĝon (leviĝon) de la
temperaturo.
Погода улучшается. La vetero
pliboniĝas.
Ожидается ясная и морозная
погода. Oni atendas serenan kaj
frostan veteron.
гололедица glitvetero
оттепель
degelvetero
град
hajlo
тучи
nuboj
новолуние
novluno
полнолуние
plenluno
гроза
fulmotondro
гром
tondro
молния
fulmo
солнечное
затмение suneklipso
восход
sunleviĝo
закат
sunsubiro
засуха
sekeco
землетрясение
tertremo
небо
ĉielo
звезда
stelo
ДЕНЬГИ
И ЦЕНА MONO KAJ
PREZO
Сколько это стоит? Kiom ĝi
kostas?
Сколько я должен платить? Kiom mi devas
pagi?
С вас один рубль Vi devas pagi unu
rublon.
- пять рублей 50 копеек kvin rublojn kvindek
kopekojn
- 10 долларов 60 центов dek dolarojn sesdek
cendojn
Сколько вы за это заплатили?
Kiom vi pagis pro
ĝi?
Не могли бы вы разменять сто рублей?
Ĉu vi povas shanĝi dek
rublojn?
Цена очень (слишком) высокая.
La prezo estas tre (tro)
alta.
Цена довольно низкая. La prezo estas sufiĉe
malalta.
За такую цену я могу это купить.
Por tia prezo mi povas ĝin
aĉeti.
ЛИЧНЫЕ ДАННЫЕ
PERSONAJ
INDIKOJ
Как вас зовут? Kio estas via
nomo?
Как ваша фамилия? Kio estas via
familinomo?
С кем имею честь говорить?
Kun kiu mi havas la honoron
paroli?
Скажите, пожалуйста, ваше имя!
Diru, bonvolu, vian
nomon!
Мое имя ... Mia nomo estas
...
Моя фамилия ... Mia familinomo estas
...
Как зовут этого мужчину Kio estas nomo de ĉi tiu
viro
- женщину virino
- девушку
junulino
-
молодого человека junulo
- ребенка?
infano?
Напишите
разборчиво ваше имя! Skribu
legeble vian nomon!
АДРЕС
ADRESO
Где вы
живете? Kie vi
loĝas?
На какой улице вы живете? En kiu strato vi
loĝas?
Я живу на улице Суворова, д.9,
кв.3. Mi loĝas en
Suvorov-strato, domo naŭ, loĝejo tri.
Где
вы постоянно проживаете? Kie vi
konstante loĝas?
Дайте мне, пожалуйста,
ваш адрес! Bonvolu doni al mi
vian adreson!
Вот мой адрес. Jen mia
adreso.
ВОЗРАСТ
AĜO
Сколько вам
лет? Kia estas via aĝo? Kiom da
jaroj vi havas? Kiomjara vi estas?
Мне 34
года. Mi havas tridek kvar
jarojn.
Недавно мне исполнилось 20 лет.
Antaŭ nelonge mi fariĝis
dudekjara.
Вскоре мне будет 55 лет. Baldaŭ mia aĝo estos kvindek
kvin.
Вы старше (моложе) меня. Vi estas pli maljuna (juna) ol
mi.
Вы на два года моложе меня. Vi estas je du jaroj pli juna ol
mi.
Мы ровесники. Ni estas
samaĝuloj.
Вы выглядите моложе своих лет.
Vi aspektas pli juna ol via
aĝo.
Вам можно дать не больше 30 лет.
Vi ŝajnas ne pli ol
tridekjara.
Когда у вас день рождения?
Kiam estas via
naskiĝtago?
В каком году вы родились?
En kiu jaro vi
naskiĝis?
Я родился в 1970 году. Mi naskiĝis en mil naŭcent sepdeka
jaro.
Ему около 40 лет. Li havas ĉirkaŭ kvardek
jarojn.
Ей уже за 60. Ŝi havas aĝon de pli ol sesdek
(jaroj).
ОБРАЗОВАНИЕ
KLERECO
Какое у
вас образование? Kian klerecon
vi havas?
Я окончил среднюю школу Mi finis
mezlernejon
- техникум teknikan lernejon
-
университет universitaton
-
политехнический институт politeknikan
instituton
- медицинский институт medicinan
instituton
- сельскохозяйственную
академию agrikulturan
akademion
- академию художеств akademion de
artoj
- мореходное училище lernejon de
navigado.
У меня среднее (среднее
техническое; высшее) образование. Mi havas mezgradan (mezgradan
teknikan; superan) klerecon.
Я окончил
филологический (юридический; экономический) факультет. Mi finis fakultaton pri filologio
(juro; ekonomiko).
Где вы учитесь? Kie vi lernas?
Я
учусь в институте (техникуме; университете; на курсах).
Mi lernas en instituto (teknika
lernejo; universitato; kursoj).
Я учусь
заочно. Mi lernas en koresponda
kurso.
Я самостоятельно изучаю эсперанто.
Mi memstare lernas
Esperanton.
На каком вы курсе? Studento de kiu lernojaro vi
estas?
Каких специалистов готовит этот
институт (факультет)? Kiujn
specialistojn preparas tiu ĉi instituto
(fakultato)?
РАБОТА
LABORO
Где вы
работаете? Kie vi
laboras?
Я работаю на заводе Mi laboras en
uzino
- фабрике fabriko
- в совхозе
sovĥozo
-
кооперативе kooperativo
-
больнице malsanulejo
- школе
lernejo
-
научно-исследовательском институте scienc-esplora
instituto.
Кто вы по специальности? Kia estas via
specialeco?
Какая у вас профессия? Kia estas via
profesio?
Кем вы работаете? Kian oficon (postenon) vi
okupas?
Что вы делаете? Kion vi faras?
Чем
вы занимаетесь? Pri kio vi
okupiĝas?
Сколько лет вы работаете по
этой специальности? Kiom da
jaroj vi laboras en tiu ĉi
specialeco?
Сколько вы зарабатываете?
Kiom vi perlaboras
(lukras)?
Какая у вас зарплата? Kian salajron vi
havas?
Он хороший специалист. Li estas bona
specialisto.
Он квалифицированный
рабочий. Li estas kvalifikita
laboristo.
Он опытный эсперантист. Li estas sperta
esperantisto.
ЯЗЫК
LINGVO
Вы
говорите на эсперанто (по-русски)? Ĉu vi parolas Esperante
(ruse)?
Нет, не говорю. Ne, mi ne
parolas.
Немного. Чуть-чуть. Iom. Iomete.
Я знаю
несколько слов на эсперанто. Mi
scias kelkajn vortojn Esperante.
Я
немного понимаю на эсперанто. Mi
iom komprenas Esperanton.
Я не все
понимаю. Mi ne ĉion
komprenas.
У меня мало практики. Mi havas malmulte da
praktiko.
Говорят, что эсперанто очень
легок. Oni diras, ke Esperanto
estas tre facila.
Вы меня понимаете?
Ĉu vi komprenas
min?
Я вас понимаю хорошо, но не могу
говорить. Mi vin komprenas bone,
sed mi ne povas paroli.
Я вас понял (не
понял). Mi vin komprenis (ne
komprenis).
Что вы сказали? Kion vi diris?
Что
он говорит? Kion li
diras?
Повторите, пожалуйста, еще раз!
Mi petas, ripetu
ankoraŭfoje!
Вы говорите слишком быстро.
Vi parolas tro
rapide.
Говорите медленнее! Parolu pli malrapide (malpli
rapide)!
Теперь я понял, что вы сказали.
Nun mi komprenis, kion vi
diris.
Правильно ли я говорю? Ĉu mi ĝuste
parolas?
Правильно ли я произношу это
слово? Ĉu mi ĝuste prononcas
ĉi-vorton?
Переведите для меня эту фразу!
Traduku por mi tiun
frazon!
Как это звучит на эсперанто?
Kiel tio sonas
Esperante?
Эсперанто - это будущий
всемирный язык. Esperanto estas
estonta tutmonda lingvo.
Изучайте
эсперанто! Lernu
Esperanton!
СЕМЬЯ
FAMILIO
У вас
есть семья? Ĉu vi havas
familion?
Ваша семья большая? Ĉu via familio estas
granda?
Сколько у вас человек в семье?
Kiom da homoj estas en via
familio?
У нас небольшая семья. Nia familio estas
malgranda.
У вас есть дети? Ĉu vi havas
infanojn?
У меня один ребенок Mi havas unu
infanon
- двое (трое; четверо) детей
du (tri; kvar)
infanojn
- два сына и одна дочь du filojn kaj unu
filinon.
Вы женаты (замужем)? Ĉu vi estas edziĝinta
(edziniĝinta)?
У вас есть жена (муж)?
Ĉu vi havas edzinon
(edzon)?
Я разведен (разведена). Mi estas eksedziĝinta
(eksedziniĝinta).
Я вдовец (вдова). Mi estas vidvo
(vidvino).
Я холостяк (незамужняя). Mi estas fraŭlo
(fraŭlino).
Дедушка и бабушка. Avo kaj avino
(geavoj).
Отец и мать (родители). Patro kaj patrino
(gepatroj).
Брат и сестра. Frato kaj fratino
(gefratoj).
Сын и дочь (дети). Filo kaj filino
(gefiloj).
Внук и внучка. Nepo kaj nepino
(genepoj).
Предок. Предки. Praulo.
Praularo.
Потомок. Потомство. Ido.
Idaro.
Двоюродные брат и сестра. Kuzo kaj kuzino
(gekuzoj).
Мальчик и девочка (ребята).
Knabo kaj knabino
(geknaboj).
Дядя и тетя. Onklo kaj onklino
(geonkloj).
Муж и жена (супруги). Edzo kaj edzino
(geedzoj).
Жених и невеста (новобрачные).
Fianĉo kaj fianĉino
(gefianchoj).
Родственник. Родичи. Parenco.
Parencaro.
Тесть (свекор) и теща
(свекровь). Bopatro kaj
bopatrino (gebopatroj).
Зять (муж дочери)
и невестка. Bofilo kaj bofilino
(gebofiloj).
В ПУТИ
EN
VOJO
Как мне пройти к вокзалу? Kiel mi povas trapasi al
stacidomo?
В какой кассе продают билеты
на ...? En kiu biletejo oni
vendas biletojn al...?
С какой платформы
отходит поезд на ...? De kiu
kajo foriras trajno al ...?
Я хочу сдать
багаж! Mi volas fordoni
pakaĵojn!
Вы едете далеко? Ĉu vi veturas
malproksimen?
Где мы находимся? Kie ni
troviĝas?
Как долго мы будем стоять
(ехать)? Kiom longe ni staros
(veturos)?
Можно посмотреть расписание
самолетов? Ĉu mi povas rigardi
la itineraron de aviadiloj?
Я имею право
на скидку? Ĉu mi rajtas havi
rabaton?
Этот автобус идет в аэропорт?
Ĉu la autobuso iras al la
flughaveno?
Меня тошнит! Min naŭzas!
Как
можно включить вентилятор? Kiel
eblas enŝalti la ventolilon?
Какая река
там внизу? Kiu rivero estas tie
malsupre?
Какой город мы сейчас
перелетаем? Kiun urbon ni nun
transflugas?
Самолет уже приземляется?
Ĉu la aviadilo jam
alteriĝas?
Это место свободно? Ĉu la loko estas
libera?
Вы проехали свою остановку. Vi preterveturis vian
haltejon.
Передняя (задняя) дверь. Antaŭa (malantaŭa)
pordo.
Для пассажиров с детьми и
инвалидов. Por pasaĝeroj kun
infanoj kaj por invalidoj.
ПО
ГОРОДУ TRA
URBO
Нам бы хотелось принять участие
в экскурсии по городу. Ni volus
partopreni ekskurson tra la urbo.
Сколько
продлится экскурсия? Kiom longe
daŭros la ekskurso?
Мы хотели бы посетить
старый город Ni volus viziti
antikvan urbon
- зоосад zoologian
ĝardenon
- братское кладбище amastombejon.
В
каком веке построили эту церковь? En kiu jarcento oni konstruis ĉi tiun
preĝejon?
Где здесь поблизости столовая
Kie ĉi-apude estas
manĝejo
- кафе kafejo
- ресторан
restoracio
-
продовольственный магазин nutraĵvendejo
-
книжный магазин librovendejo
-
парикмахерская frizejo?
Это
далеко? Ĉu tio estas
malproksime?
Где находится ближайшая
почта? Kie troviĝas plej
proksima poŝtejo?
Как можно достичь улицы
...? Kiel oni povas atingi
straton ...?
Идите прямо вперед по этой
улице, потом поверните направо (налево). Iru rekte antaŭen laŭ tiu ĉi strato,
poste turnu dekstren (maldekstren).
Вы
идете в обратном направлении. Vi
iras en rea direkto.
ВЫВЕСКИ
ELPENDAĴOJ
Открыто
(закрыто). Malfermita
(fermita).
Вход (выход). Eniro (eliro).
Вход
запрещен. Eniro
malpermesata.
Соблюдайте тишину! Gardu
silenton!
Инвентаризация. Inventarado.
Переход.
Transirejo.
Обеденный
перерыв. Tagmanĝa
paŭzo.
Запасной выход. Rezerva
elirejo.
Курение запрещено. Fumado
malpermesata.
Для мужчин (женщин). Por viroj
(virinoj).
Ремонт обуви (часов;
телевизоров). Riparo de ŝuoj
(horloĝoj;
televidiloj).
В СТОЛОВОЙ
EN
MANĜEJO
Вы уже завтракали (обедали;
ужинали)? Ĉu vi jam matenmanĝis
(tagmanĝis; vespermanĝis)?
Нам пора
завтракать. Jam estas tempo, ke
ni matenmanĝu.
Я голоден (сыт). Mi estas malsata
(sata).
В этом ресторане большой выбор
блюд. En tiu ĉi restoracio estas
granda sortimento de manĝaĵoj.
В этой
столовой самообслуживание. En
tiu ĉi manĝejo estas sinservado.
Сядем за
этот столик! Ni sidiĝu ĉe tiu ĉi
tableto!
Что мы будем есть (пить)? Kion ni manĝos
(trinkos)?
Как долго надо ждать? Kiel longe oni devas
atendi?
Что мы возьмем на закуску? Kion ni prenu por
almanĝo?
Сколько градусов у этого вина?
Kiom da gradoj havas tiu ĉi
vino?
Я заплачу за всех. Mi pagos por
ĉiuj.
ЕДА MANĜO
Бутерброд
с ветчиной (икрой; килькой; сыром; яйцами). Buterpano kun ŝinko (kaviaro; sprotoj;
fromaĝo; ovoj).
Грибы маринованные. Marinitaj
fungoj.
Зеленый лук со сметаной. Verda cepo kun
kremo.
Рыба фаршированная. Farĉita fiŝo.
Салат
из помидоров (огурцов; свеклы; картофельный; мясной;
рыбный). Salato el tomatoj
(kukumoj; betoj; terpomoj; viando;
fiŝo).
Украинский борщ. Ukraina
barĉo.
Бульон с фрикадельками (яйцом;
пирожками; куриный). Buljono kun
farĉbuletoj (ovo; kuketoj; kokina).
Суп
свекольный (овощной; картофельный; молочный; фасолевый;
грибной; щавелевый; капустный; гороховый). Supo beta (legoma; terpoma; lakta;
fazeola; funga; okzala; brasika;
piza).
Творожная запеканка. Kazea fritaĵo.
Каша
гречневая (перловая; манная; пшенная; рисовая). Kaĉo fagopira (hordegria; semolina;
milia; riza).
Жаркое из свинины
(говядины; курицы; гуся). Rostaĵo porka (bovida; kokina;
ansera).
Жареная колбаса. Fritita
kolbaso.
Голубцы. Brasikvolvaĵoj.
Блинчики
с мясом (творогом; вареньем; сметаной). Patkukoj kun viando (kazeo; konfitaĵo;
kremo).
Рыба жареная (тушеная; вареная).
Fiŝo fritita (stufita;
bolkuirita).
Компот яблочный (вишневый;
сливовый; из сухофруктов). Kompoto el pomoj (ĉerizoj; prunoj;
sekigitaj fruktoj).
Взбитые сливки. Kirlita
kremo.
Мороженое шоколадное; пломбир.
Glaciaĵo ĉokolada;
krema.
Пиво. Водка. Шампанское. Biero. Brando.
Ĉampano.
Вино белое (красное; сухое).
Vino blanka (ruĝa;
seka).
Кофе черный; с молоком; с сахаром
(без сахара). Kafo nigra; kun
lakto; kun sukero (sen
sukero).
Минеральная вода. Minerala
akvo.
Яблочный; томатный; виноградный
сок. Poma; tomata; vinbera
suko.
Чай с лимоном. Teo kun
citrono.
Яйцо вкрутую (всмятку). Malmole (mole) kuirita
ovo.
Ватрушка; пирог; пирожок. Kazea bulketo; kuko;
kuketo.
Укроп; лавровый лист; петрушка.
Aneto; laŭrfolio;
petroselo.
Перец; соль; горчица. Pipro; salo;
mustardo.
Белый; черный хлеб. Blanka; nigra
pano.
Печенье; вафли; торт. Biskvito; vafloj;
torto.
Ложка столовая; чайная. Нож. Kulero por supo; por teo.
Tranĉilo.
Тарелка. Блюдце. Вилка. Telero. Telereto.
Forko.
Чашка. Стакан. Бокал. Кружка.
Taso. Glaso. Pokalo.
Kruĉo.
Графин. Бутылка. Солонка. Karafo. Botelo.
Salujo.
Скатерть. Салфетка. Пепельница.
Tablotuko. Buŝtuko.
Cindrujo.
НА ПОЧТЕ
EN
POŜTEJO
Где находится почтовое
отделение? Kie troviĝas
poŝtoficejo?
Дайте мне, пожалуйста, Donu al mi,
bonvolu,
- почтовые марки по 1 рублю
poŝtmarkojn po unu
rublo
- конверт без марки koverton sen
marko
- конверт с маркой koverton kun
marko
- конверт для заказного письма
koverton por rekomendita
letero
- конверт для письма за границу
koverton por letero
eksterlanden
- почтовые карточки
(открытки)! poŝtkartojn
(bildkartojn)!
Где принимают заказные
письма; ценные письма; бандероли; посылки? Kie oni akceptas rekomenditajn
leterojn; valorleterojn; banderolojn;
pakojn?
Дайте мне бланк на почтовый
перевод (телеграфный перевод)! Donu al mi formularon por poŝtmandato
(telegrafa mandato)!
Я хочу послать это
заказным; с уведомлением о вручении. Mi volas sendi ĝin registrite; kun
avizo pri livero.
Примите (срочную)
телеграмму! Akceptu (urĝan)
telegramon!
Дайте, пожалуйста, Москву на
5 минут! Donu, mi petas, Moskvon
por kvin minutoj!
Алло! Говорит ... Halo! Parolas
...
Кто у телефона? Kiu estas ĉe la
telefono?
Я слушаю, говорите! Mi aŭskultas,
parolu!
Я вас слышу хорошо (плохо). Mi vin aŭdas bone
(malbone).
Повторите еще раз! Ripetu
ankoraŭfoje!
Нас разъединили. Oni malkonektis
nin.
Перезвоните! Telefonu refoje!
У
вас есть двухкопеечная монета? Ĉu vi havas dukopekan
moneron?
Позовите, пожалуйста ... Bonvolu voki ...
Я
передаю ему трубку. Mi
transdonas al li la
aŭskultilon.
НАЦИОНАЛЬНОСТЬ
NACIECO
Кто вы
по национальности? Al kiu nacio
vi apartenas?
Я - ... Mi estas
...
американец usonano (Usono -
США)
англичанин anglo
армянин armeno
белорус
beloruso
бразилец
brazilano
болгарин
bulgaro
венгр
hungaro
вьетнамец
vjetnamo
грузин
kartvelo
эстонец
estono
еврей judo
индиец hindo
испанец hispano
итальянец
italo
кореец
koreano
китаец
ĉino
латыш
latvo
литовец
litovo
молдаванин
moldavo
немец
germano
норвежец
norvego
поляк
polo
румын
rumano
русский
ruso
украинец
ukraino
француз
franco
хорват
kroato
швед
svedo
швейцарец
sviso
японец
japano
ПРОФЕССИЯ
PROFESIO
Кто вы
по профессии? Kio estas via
profesio?
актер (актриса) aktoro
(aktorino)
архитектор arkitekto
бухгалтер
librotenisto
врач
kuracisto
глазной
врач okulisto
доярка
melkistino
железнодорожник
fervojisto
зубной
врач dentisto
инженер
inĝeniero
кассир
kasisto
машинистка
tajpistino
механик
mekanikisto
моряк
maristo
музыкант
muzikisto
парикмахер
frizisto
писатель
verkisto
плотник
ĉarpentisto
повар
kuiristo
портной
tajloro
продавец
vendisto
рабочий
(работница) laboristo
(laboristino)
рыбак fiŝisto
сварщик
veldisto
слесарь
seruristo
служащий
oficisto
столяр
lignaĵisto
строитель
konstruisto
ткачиха teksistino
токарь
tornisto
учитель
instruisto
физик
fizikisto
химик
kemiisto
художник
pentristo
шофер
ŝoforo
электрик
elektrikisto
пенсионер
pensiulo
безработный
senlaborulo
домохозяйка
dommastrino
эсперантист
esperantisto
ЦВЕТЫ
FLOROJ
Какие
цветы вы любите? Kiujn florojn
vi ŝatas?
Я люблю ... Mi ŝatas
...
анютины глазки trikoloretojn
астры
asterojn
гвоздики
diantojn
георгины
daliojn
ландыши
konvalojn
незабудки
miozotojn
пионы
peoniojn
одуванчики
leontodojn
ромашки
kamomilojn
сирень
siringojn
тюльпаны
tulipojn
фиалки
violojn
ДЕРЕВЬЯ
ARBOJ
береза
betulo
дуб
kverko
ель
abio
клен
acero
осина
tremolo
сосна
pino
тополь
poplo
яблоня
pomarbo
ПТИЦЫ
BIRDOJ
аист
cikonio
воробей
pasero
ворона
korniko
жаворонок
alaŭdo
орел
aglo
соловей
najtingalo
чайка
mevo
ЗВЕРИ
BESTOJ
волк
lupo
корова
bovino
кот
kato
лисица
vulpo
лошадь
ĉevalo
медведь
urso
собака
hundo
лев
leono
ПОКУПКИ AĈETADO
Скажите,
пожалуйста, где здесь поблизости Diru, mi petas, kie ĉi-apude
estas
- обувной магазин magazeno de ŝuoj
-
магазин тканей magazeno de
teksaĵoj (ŝtofoj)
- магазин головных
уборов magazeno de
ĉapeloj
- ювелирный магазин magazeno de
juveloj
- магазин фотопринадлежностей
fotomagazeno, magazeno de
fotoakcesoraĵoj
- магазин культтоваров
magazeno de kulturaj
varoj
- мебельный магазин mebla magazeno
-
цветочный магазин flormagazeno
-
хозяйственный магазин magazeno
de mastrumaj varoj
- магазин игрушек
magazeno de
ludiloj
- спортивный магазин sportmagazeno
-
универмаг universala
magazeno
- комиссионный магазин komisia magazeno?
Я
хочу кое-что купить. Mi volas
ion aĉeti.
Где (в каком магазине) можно
купить ...? Kie (en kiu
magazeno) oni povas aĉeti ...?
Когда у
вас обеденный перерыв? Kiam vi
havas manĝopaŭzon?
Дайте, пожалуйста, 100
(200) граммов ... Bonvolu doni
al mi cent (ducent) gramojn da ...
-
килограмм (полкило; 2 кг) ... kilogramon (duonkilogramon; du
kilogramojn) da ...
- один литр ... unu litron da ...
-
три пачки ... tri paketojn da
...
Сколько это стоит? Kiom ĝi
kostas?
Помогите мне выбрать ... Helpu al mi elekti
...
Я могу примерить? Ĉu mi povas
almezuri?
Покажите мне что-нибудь
подешевле! Montru al mi ion
malpli karan!
Это (не) то, что мне нужно.
Ĝi estas (ne) tio, kion mi
bezonas.
Это мне не годится. Tio al mi ne
taŭgas.
Это мне не подходит. Tio al mi ne
konvenas.
Я возьму это. Mi prenos
ĝin.
Заверните (запакуйте), пожалуйста!
Envolvu (enpaku), mi
petas!
Дайте мне тетрадь в линейку
(клетку)! Donu al mi kajeron kun
liniitaj (kvadratitaj) paĝoj!
- тетрадь
(альбом) для рисования kajeron
(albumon) por desegnado
- записную книжку
notlibreton
-
линейку; циркуль; резинку liniilon; cirkelon;
gumon
- цветные карандаши kolorajn
krajonojn
- шариковую ручку globkrajonon.
Покажите
этот волчок; мяч; набор; конструктор; куклу; пистолет;
настольную игру Montru tiun
turbon; pilkon; komplekton; konstruilon; pupon; pistolon;
tabloludon.
Я хочу купить секцию Mi volas aĉeti sekcian
ŝrankon
- письменный стол skribotablon
-
диван-кровать (кресло-кровать) divanoliton
(divanfotelon)
- стулья; буфет; шкаф
seĝojn; bufedon;
ŝrankon
- большое зеркало grandan spegulon
-
вешалку vestpendilon.
Мне
нужен путеводитель по ... Mi
bezonas gvidlibron pri ...
Я хочу купить
словарь. Mi volas aĉeti
vortaron.
Где отдел художественной
литературы? Kie troviĝas beletra
fako?
Это иллюстрированное издание? Ĉu la eldonaĵo estas
ilustrita?
В каком году издана эта книга?
En kiu jaro estas eldonita ĉi
libro?
У вас есть книги на эсперанто?
Ĉu vi havas librojn en
Esperanto?
ТЕАТР, КОНЦЕРТ,
КИНО TEATRO, KONCERTO,
KINO
Сходим сегодня вечером в театр!
Ni vizitu ĉi-vespere
teatron!
Что ты хочешь смотреть? Kion vi volas
spekti?
Эта пьеса современная? Ĉu la teatraĵo estas
moderna?
Кто играет главную роль? Kiu ludas ĉefan
rolon?
Я бы охотно посмотрел балет ...
Mi volonte spektus baleton
...
В котором часу начинается
представление? Je kioma horo
komenciĝas la prezentado?
Вам долго
пришлось стоять в очереди? Ĉu vi
longe devis stari en vico?
Вам хорошо
видно? Ĉu vi povas bone
vidi?
Уже прозвучал третий звонок. Jam eksonis la tria
sonoro.
Вам понравилось представление?
Ĉu la prezentado plaĉis al
vi?
Мне очень понравилось. Al mi tre
plaĉis.
Какую музыку вы предпочитаете?
Kian muzikon vi
preferas?
Мне нравится симфоническая
(оперная; камерная; органная) музыка. Al mi plaĉas simfonia (opera; ĉambra;
orgena) muziko.
Я предпочитаю серьезную
(легкую; эстрадную) музыку. Mi
preferas seriozan (facilan; estradan)
muzikon.
Это российский или иностранный
фильм? Ĉu la filmo estas rusia
aŭ eksterlanda?
Дети допускаются на этот
фильм? Ĉu oni allasas infanojn
al ĉi filmo?
Этот фильм стоит посмотреть.
Tiun filmon valoras
spekti.
Дайте, пожалуйста, два билета в
партере; на балконе; в ложе. Bonvolu doni du biletojn en partero;
en balkono; en loĝio.
У вас нет лишнего
билета? Ĉu vi havas superfluan
bileton?
У ВРАЧА
ĈE
KURACISTO
Я хочу записаться к
терапевту. Mi volas registri min
ĉe terapeuto.
Когда врач принимает? Kiam la kuracist(in)o
akceptas?
Я уже несколько дней плохо себя
чувствую. Mi jam dum kelkaj
tagoj sentas min malbone.
Я простудился.
Mi
malvarmumiĝis.
Я охрип. Mi raŭkiĝis.
Я
сильно кашляю. Mi forte
tusas.
У меня высокая температура. Mi havas altan
temperaturon.
У меня болит голова. Al mi doloras la
kapo.
У меня кружится голова. Mia kapo
turniĝas.
У меня болит сердце (живот).
Al mi doloras la koro
(ventro).
Вчера меня вырвало. Hieraŭ mi vomis.
Я
плохо сплю. Mi malbone
dormas.
Ночью я сильно вспотел. Nokte mi forte
ŝvitis.
Что вы обнаружили? Kion vi
konstatis?
Это что-то серьезное? Ĉu tio estas io
serioza?
Боль прекратится? Ĉu la doloro
ĉesos?
Пропишите мне что-нибудь от кашля
(головной боли)! Preskribu al mi
ion kontraŭ tuso (kapdoloro)!
Сколько раз
в день надо принимать лекарство? Kiom da fojoj dum tago oni devas uzi
la kuracilon?
Мне надо соблюдать диету?
Ĉu mi devas observi
dieton?
Когда я смогу ходить? Kiam mi povos
iri?
Где дают больничный листок? Kie oni donas bultenon pri
labornekapablo?
Сегодня я чувствую себя
намного лучше. Hodiaŭ mi sentas
min multe pli bone.
Лекарство помогло (не
помогло) мне. La kuracilo helpis
(ne helpis) al mi.
Здесь у меня болит.
Ĉi tie al mi
doloras.
Здесь не болит. Ĉi tie ne
doloras.
Я сломал руку (ногу). Mi rompis brakon
(kruron).
Наверное, я вывихнул ногу.
Verŝajne, mi elartikigis
kruron.
Когда с меня снимут гипс? Kiam oni deprenos la gipson de
mi?
Я порезал палец. Mi tranĉvundis
fingron.
Я поранил руку. Mi vundis
manon.
Можно сменить повязку? Ĉu estas eble ŝanĝi la
pansaĵon?
Моя рука опухла. Mia mano ŝvelis.
У
меня нарыв. Mi havas
absceson.
Я натер ногу. Mi frotvundis
piedon.
Что-то попало мне в глаз. Io falis en mian
okulon.
Когда мне снова придти к вам?
Kiam mi denove vizitu
vin?
Скорая помощь. Urĝa medicina
helpo.
Дежурный врач. Deĵoranta
kuracisto.
Придерживаться постельного
режима. Observi enlitan
reĝimon.
Солнечный удар. Varmofrapo
(sunfrapo).
Язва желудка. Stomaka
ulcero.
История болезни. Historio de
malsano.
Нормальное; повышенное;
пониженное давление. Normala;
plialtigita; malplialtigita tensio.
Можно
заказать протез? Ĉu oni povas
mendi protezon?
Дайте мне что-нибудь от
гриппа; насморка; зубной боли; бессонницы! Donu al mi ion kontraŭ gripo;
nazkataro; dentodoloro; sendormo!
Этот
рецепт еще действителен? Ĉu la
recepto ankoraŭ validas?
Капли. Таблетки.
Порошок. Gutoj. Tablojdoj.
Pulvoro.
Снотворное. Dormigilo.
Жаропонижающее
средство. Senfebriga
rimedo.
Горчичник. Sinapo.
Спирт.
Alkoholo.
Банки.
Пилюли. Мазь. Kupoj. Piloloj.
Ungvento.
ОТДЫХ
RIPOZO
Когда у
вас отпуск? Kiam vi havas vian
ferion?
Где вы отдыхаете? Kie vi
ripozas?
Каждый год я отдыхаю на море.
Ĉiujare mi ripozas ĉe la
maro.
В прошлом году я был в санатории.
Pasintjare mi estis en
sanatorio.
Вы хорошо отдохнули? Ĉu vi bone
ripozis?
Куда вы поедете следующим летом?
Kien vi veturos
venontsomere?
В будущем году я
путешествовать не собираюсь. Dum
venonta jaro mi vojaĝi ne intencas.
У
меня есть путевка в дом отдыха. Mi havas vojaĝilon al
ripozdomo.
Какой распорядок в этом доме
отдыха? Kia tagreĝimo estas en
ĉi tiu ripozdomo?
До пляжа далеко? Ĉu estas malproksime ĝis
plaĝo?
Пойдемте купаться! Ni iru bani
nin!
ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ ТЕЛО
HOMA
KORPO
бедро femuro
бок flanko
бровь brovo
веко palpebro
вена vejno
висок tempio
внутренности
internaĵoj
волосы
haroj
глаз
okulo
голова
kapo
горло
gorĝo
грудь
brusto
груди
(женские) mamoj
губы lipoj
десны gingivoj
железа
glando
желудок
stomako
живот
ventro
затылок
nuko
зуб
dento
кисть
mano
кишки
intestoj
ключица
klaviklo
кожа
haŭto
колено
genuo
кость
osto
кровь
sango
ладонь
polmo
(manplato)
легкие pulmoj
лицо vizaĝo
лоб frunto
локоть kubuto
мозг cerbo
мышца muskolo
нёбо palato
нога kruro
ноготь ungo
нос nazo
палец fingro
печень hepato
пищевод
ezofago
плечо
ŝultro
подбородок
mentono
позвоночник
vertebraro
почка
reno
пятка
kalkano
ребро
ripo
ресницы
okulharoj
рот
buŝo
рука
brako
сердце
koro
спина
dorso
стопа
piedo
сустав
artiko
таз
pelvo
туловище trunko
ухо orelo
челюсть makzelo
череп kranio
шея kolo
щеки vangoj
язык lango
ЧУВСТВА
SENTOJ
бережливость
ŝparemo
бесстыдство
senhonto
благодарность
dankemo
вежливость
ĝentilo
выдержка
eltenemo
гнев
kolero
гордость
fiero
доброта
bonkoreco
дружба
amikeco
жалость
kompato
заботливость
zorgemo
забывчивость
forgesemo
заносчивость
orgojlo
искренность
sincereco
красноречие
elokvento
лень
pigremo
лживость
mensogemo
любовь
amo
любопытство
scivolemo
наглость
aroganteco
надежда
espero
настойчивость
persisto
недоверие
malkonfido
ненависть
malamo
неуступчивость
necedemo
отчаяние
malespero
память
memoro
подозрительность
suspektemo
послушание
obeemo
преданность
fideleco
предрассудок
antaŭjuĝo
преступление
krimo
прилежность
diligenteco
простодушие
facilanimeco
простота
simpleco
радость
ĝojo
рассудительность
prudento
ревность
ĵaluzo
самолюбие
memamo
скука
enuo
смелость
kuraĝo
скупость
avareco
соболезнование
kondolenco
сожаление
bedaŭro
сомнение
dubo
совесть
konscienco
сочувствие
kunsento
способность
kapablo
страсть
pasio
страх
timo
стыд
honto
терпение
pacienco
уважение
estimo
умеренность
modereco
ум
saĝo
характер
karaktero
честность
honesteco
НАИБОЛЕЕ
ЧАСТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ PLEJ
OFTAJ ESPRIMOJ
очевидно evidente
в один миг
en unu
momento
с удовольствием kun
plezuro
надеюсь, что... mi esperas,
ke...
скорее всего plej probable
я
забыл mi
forgesis
я устал(а) mi laciĝis
я
вынужден mi estas
devigita
я не понимаю mi ne
komprenas
честное слово! vorton de
honoro!
если хотите se vi volas
как
хотите kiel vi
volas
вовремя ĝustatempe
что это?
kio estas
ĝi?
кто это? kiu estas li
(shi)?
хотя kvankam
хотя бы
almenaŭ
у
меня нет времени mi ne havas
tempon
по-моему laŭ mia opinio
ни в
коем случае en neniu
okazo
не важно ne gravas
не нужно
ne
necesas
что случилось? kio okazis?
в
первый раз unuafoje
между
прочим
interalie
впрочем cetere
это
неправда tio ne estas
vero
все равно tutegale
во всяком
случае en ĉiu
okazo
всего хорошего! ĉion bonan!
жаль,
что... domaghe,
ke...
извините за задержку pardonu pro
prokrasto
я послал (посылаю; пошлю) mi sendis (sendas;
sendos)
спасибо вам за письмо dankon al vi pro
letero
простите за плохой почерк pardonu pro malbona
skribmaniero
извиняюсь за ошибки mi pardonpetas pro
eraroj
с уважением kun estimo
с
почтением kun
respekto
искренне ваш друг (подруга)
sincere via amiko
(amikino)
единомышленник (обращение между
эсперантистами) samideano