Разговорник


      Спасибо, что посетили сайт проекта "Выучи эсперанто"

ПРИВЕТСТВИЯ SALUTOJ

Здравствуй! Здравствуйте! Saluton!
Доброе утро! Bonan matenon!
Добрый день! Bonan tagon!
Добрый вечер! Bonan vesperon!
Приветствую вас! Mi salutas vin!
Рад вас видеть! Mi ĝojas vin vidi!
Что я вижу! Kion mi vidas!
Добро пожаловать! Bonvenon!

ПРОЩАНИЕ ADIAŬO

До свидания! Ĝis revido!
До скорой встречи! Ĝis baldaŭa renkontiĝo!
Спокойной ночи! Bonan nokton!
Прощай! Прощайте! Adiaŭ!
Всего доброго! Ĉion bonan!
Счастливого пути! Feliĉan vojon!
Передайте всем привет! Transdonu al ĉiuj saluton!

ОБРАЩЕНИЕ ALPAROLO

Гражданин! Гражданка! Civitano! Civitanino!
Товарищ! Товарищи! Kamarado! Kamaradoj!
Господин! Господа! Sinjoro! Sinjoroj!
Уважаемые дамы и господа! Estimataj gesinjoroj!
Дорогой друг! Kara amiko!
Дорогие гости! Karaj gastoj!
Уважаемый ...! Estimata ...!
Мой дорогой! Моя дорогая! Mia kara!

ЗНАКОМСТВО KONATIĜO

Будем знакомы! Ni estu konataj! Ni konatiĝu!
Очень приятно. Tre agrable.
Очень рад с вами познакомиться. Mi tre ĝojas konatiĝi kun vi.
Я тоже. Mi ankaŭ.
Позвольте представиться. Permesu, ke mi prezentu min.
Я бы хотел(а) познакомиться с ... Mi volus konatiĝi kun ...
Меня зовут ... Mia nomo estas ...
Вы знакомы с ...? Ĉu vi konas sinjoron ...?
Мы уже знакомы. Ni jam konas unu alian.
Я вас где-то видел. Mi vin ie vidis.
Я давно хотел познакомиться с вами. Mi delonge volis konatiĝi kun vi.
Я много слышал о вас. Mi multe aŭdis pri vi.
Как вам нравится наш город? Kiel al vi plaĉas nia urbo?
Вот мой адрес. Jen mia adreso.
Дайте, пожалуйста, ваш адрес. Bonvolu doni vian adreson.

ПРИГЛАШЕНИЕ INVITO

Приглашаю вас к себе. Mi invitas vin viziti min.
Спасибо за приглашение! Dankon pro la invito!
Не хотите ли провести вечер вместе с нами? Ĉu vi ne volas pasigi la vesperon kune kun ni?
С удовольствием. Kun plezuro.
Охотно. Volonte.
Спасибо за гостеприимство! Dankon pro gastamo!
Прошу к столу! Bonvolu al la tablo!
Пойдемте гулять! Ni iru promeni!
Хотите пойти в кино (в театр, в цирк, на концерт, на выставку)? Ĉu vi deziras iri al kinejo (al teatro, cirko, koncerto, ekspozicio)?
Поедем на пляж! Ni veturu al la plaĝo!

ВСТРЕЧА, ВИЗИТ RENKONTO, VIZITO

Где (когда) мы встретимся? Kie (kiam) ni renkontiĝos?
Давайте договоримся, где встретиться. Ni interkonsentu, kie ni renkontiĝu.
Встретимся завтра (сегодня вечером) в шесть часов. Ni renkontiĝu morgaŭ (hodiaŭ vespere) je la sesa.
Встретимся через два часа. Ni renkontiĝu post du horoj.
Где мне вас ждать? Kie mi vin atendu?
Я буду ждать вас у ... Mi atendos vin ĉe ...
Я обязательно приду. Mi nepre venos.
Куда пойдем? Kien ni iru?
Вы свободны сегодня вечером? Ĉu vi estas libera ĉi-vespere?
К сожалению, я занят. Bedaŭrinde, mi estas okupita.
Я жду вас сегодня вечером. Mi atendas vin hodiaŭ vespere.
Если можете, приходите пораньше. Se vi povas, venu pli frue.
Я вас не беспокою? Ĉu mi ne maltrankviligas vin?
Нет, нисколько. Вовсе нет. Ne, neniom. Tute ne.
Извините, я опоздал. Pardonu min, mi malfruiĝis.
Вы долго ждали? Ĉu vi longe atendis?
Нет, я только что пришел. Ne, mi ĵus venis.
Прошу прощенья, но мне надо идти. Mi petas pardonon, sed mi devas iri.
У меня больше нет времени. Mi ne plu havas tempon.
Меня ждут. Oni min atendas.
Я больше не могу оставаться. Mi ne plu povas resti.
Вы уходите? Ĉu vi foriras?
Останьтесь еще ненадолго! Restu ankoraŭ dum iom da tempo!
Нет, не могу. Ne, mi ne povas.
Когда мы снова встретимся? Kiam ni denove renkontiĝos?
Я оставлю вам мой адрес и номер телефона. Mi lasos al vi mian adreson kaj numeron de telefono.

БЛАГОДАРНОСТЬ DANKO

Спасибо! Благодарю! Dankon! Mi dankas!
Большое спасибо вам! Grandan dankon al vi!
Пожалуйста! Bonvolu!
Я очень благодарен вам. Mi estas tre dankema al vi.
Как мне вас благодарить? Kiel mi danku vin?
Не стоит благодарности! Не за что! Ne dankinde!
Вы очень любезны. Vi estas tre afabla.
Спасибо вам за помощь (совет, подарок)! Dankon al vi pro helpo (konsilo, donaco)!

ИЗВИНЕНИЕ PARDONPETO

Извините, пожалуйста! Mi petas, senkulpigu min!
Прошу прощения! Mi petas pardonon!
Простите, что заставил вас ждать. Pardonu, ke mi igis vin atendi.
Простите, я ошибся. Pardonu, mi eraris.
Простите, я не хотел вас обидеть. Pardonu, mi ne volis vin ofendi.
Простите, я перебью вас... Pardonu, mi interrompos vin...
Простите, я не говорю на эсперанто. Pardonu, mi ne parolas Esperante.

ПРОСЬБА PETO

Я прошу вас. Mi petas vin.
Я хотел бы попросить вас кое о чем. Mi volus peti vin pri io.
Будьте так добры... Estu tiel bona...
Будьте так любезны... Estu tiel afabla...
Дайте мне, пожалуйста, сигареты (спички)! Mi petas, donu al mi cigaredojn (alumetojn)!
Будьте добры, покажите (дайте, принесите) мне... Estu afabla, montru (donu, alportu) al mi...
Возьмите, пожалуйста! Bonvolu preni!
Входите, прошу! Eniru, mi petas!
Сюда, пожалуйста! Ĉi tien, bonvolu!
Идите сюда! Venu ĉi tien!
Раздевайтесь! Demetu la vestojn!
Снимайте пальто (обувь)! Demetu la palton (piedvestojn)!
Садитесь, пожалуйста! Bonvolu sidiĝi!
Минуточку! Momenton!
Послушайте меня... Aŭskultu min...
Помогите мне, пожалуйста! Bonvolu helpi al mi!
Мне нужна ваша помощь. Mi bezonas vian helpon.
Верьте мне! Kredu al mi!
Конечно! Certe!
Обязательно! Непременно! Nepre!
Возможно. Eble. Povas esti.
Невероятно! Nekredeble!

СОГЛАСИЕ KONSENTO

Хорошо! Добро! Bone!
Отлично! Bonege!
Я ничего не имею против. Mi nenion havas kontraŭ.
Пусть будет так! Estu tiel!
Я согласен. Mi konsentas.
Я не против. Mi ne estas kontraŭ.
Несомненно. Sendube.
Может быть. Povas esti.
Вы правы. Vi pravas.
Совершенно верно. Tute ĝuste.
Я тоже так думаю. Ankaŭ mi tiel pensas. Mi samopinias.

ОТКАЗ, ВОЗРАЖЕНИЕ RIFUZO, OBĴETO

Нет, спасибо. Ne, dankon.
Нет, это не так. Ne, ne estas tiel.
Неправильно. Malĝuste.
Простите, это невозможно. Pardonu, tio ne estas ebla.
Так нельзя. Tiel fari oni ne rajtas.
Спасибо, не хочу. Dankon, mi ne volas.
Я должен отказаться. Mi devas rifuzi (malkonsenti).
О чем речь! Pri kio temas!
Вы ошибаетесь. Vi eraras.
Не может быть. Ne povas esti.
Прошу прощения, я так не думаю. Mi petas pardonon, mi tiel ne opinias.

УБЕЖДЕНИЕ, СОМНЕНИЕ KONVINKO, DUBO

Я убежден в этом. Mi estas konvinkita pri tio.
Сомнительно. Dubinde.
Я очень сомневаюсь в этом. Mi tre dubas pri tio.

СОЖАЛЕНИЕ BEDAŬRO

Как жаль! Kiel domaĝe!
Мне жаль, что так вышло. Mi tre bedaŭras, ke tiel okazis.
Мне очень жаль, что я причинил вам столько хлопот. Mi tre bedaŭras, ke vi devis tiom klopodi pro mi.
К сожалению, я не могу помочь вам. Bedaŭrinde, mi ne povas helpi al vi.

ПОЖЕЛАНИЯ BONDEZIROJ

Желаю вам успеха! Mi deziras al vi sukceson!
Примите мои наилучшие пожелания! Akceptu miajn bondezirojn!
Желаем вам всего самого доброго (счастья; долгих лет жизни; крепкого здоровья; скорейшего выздоровления)! Ni deziras al vi ĉion plej bonan (feliĉon; longan vivon; firman sanon; baldaŭan resaniĝon)!
Желаю вам приятно провести время. Mi deziras al vi agrable pasigi tempon.
Приятного аппетита! Bonan apetiton!
Будь здоров! Estu sana! Fartu bone!
На здоровье! Por via sano!

ПОЗДРАВЛЕНИЯ GRATULOJ

Позвольте поздравить вас! Permesu gratuli vin!
Поздравляю вас с днем рождения (праздником; юбилеем; Международным женским днем; Первомаем; Новым годом; Рождеством)! Mi gratulas vin okaze de naskiĝtago (festo; jubileo; Internacia virina tago; Unuamajo; Novjaro; Kristnasko)!
От всего сердца поздравляю вас! Mi tutkore gratulas vin!
С праздником! Ĝojan feston!
Примите наши искренние (сердечные) поздравления! Akceptu niajn sincerajn (korajn) gratulojn!
Да здравствует ...! Vivu ...!

ЖЕЛАНИЕ DEZIRO

Что вы желаете? Kion vi deziras?
Я хочу немного отдохнуть (прогуляться). Mi volas iom ripozi (promeni).
Я хочу познакомиться с достопримечательностями города; купить что-нибудь на память. Mi volas konatiĝi kun vidindaĵoj de la urbo; aĉeti ion por memoro.
Я хочу есть (пить). Mi volas manĝi (trinki).
Я хочу поговорить с вами. Mi volas paroli kun vi.
Закройте, пожалуйста, окно (дверь)! Bonvolu fermi la fenestron (pordon)!
Проводите меня! Akompanu min!
Позовите, пожалуйста, такси! Bonvolu voki taksion!
Возвращайтесь поскорее, мы вас ждем. Revenu plej baldaŭ, ni vin atendas.
Не спешите, пожалуйста! Bonvolu ne rapidi (hasti)!
Пожалуйста, побыстрее! Bonvolu pli rapide!
Не делайте этого! Ne faru tion!
Идите вперед! Iru antaŭen!
Дайте дорогу! Donu la vojon!
Дайте пройти! Lasu trairi!
Остановитесь! Стой! Haltu! Halt!
Не мешайте мне. Ne malhelpu min.
Не беспокойтесь об этом! Ne maltrankviliĝu pri tio!
Не беспокойтесь по пустякам. Ne maltrankviĝu pro bagateloj.
Не обижайтесь! Ne ofendiĝu!

КАЧЕСТВА KVALITOJ

какой? kia?
больной malsana
большой granda
быстрый rapida
важный grava
веселый gaja
вкусный bongusta
высокий alta
глубокий profunda
горький maldolĉa, amara
горячий varmega
грустный malgaja
грязный malpura
густой densa
дешевый malkara
длинный longa
добрый bona, bonkora
дорогой kara
жесткий malmola
жидкий fluida; maldensa
жирный grasa
здоровый sana
злой malbonkora; kolera
знакомый konata
знаменитый fama
искусственный artefarita
кислый acida
короткий mallonga
красивый bela
кривой kurba
круглый ronda
левый maldekstra
маленький malgranda
медленный malrapida
мелкий malprofunda; eta
мокрый malseka
молодой juna
мягкий mola
низкий malalta
новый nova
обыкновенный ordinara
обычный kutima
острый akra
плоский plata
плохой malbona
полный plena
правильный ĝusta
правый dekstra
праздничный festa
приятный agrabla
простой simpla
просторный vasta
прохладный malvarmeta
прямой rekta
пустой malplena
радостный ĝoja
редкий malofta
ровный glata, ebena
свежий freŝa
светлый luma, hela
сильный forta
скучный enua
слабый malforta
сладкий dolĉa
сложный malsimpla, komplika
соленый sala, salita
старый malnova, maljuna
сухой seka
счастливый feliĉa
твердый malmola
темный malluma
теплый varma
тесный malvasta
толстый dika
тонкий maldika
трудный malfacila
тупой malakra
тяжелый peza
узкий mallarĝa
холодный malvarma
хороший bona
худой maldika, magra
частый ofta
чистый pura
чужой fremda
широкий larĝa
ясный klara
яркий hela, intensa

ЦВЕТА KOLOROJ

белый blanka
бледный pala
голубой ĉiel-blua, lazura
желтый flava
зеленый verda
коричневый bruna
красный ruĝa
оранжевый oranĝkolora
пестрый bunta
розовый rozkolora
фиолетовый viola
цветной kolora
разноцветный diverskolora

ЧИСЛА NOMBROJ

0 - nul
1 - unu
2 - du
3 - tri
4 - kvar
5 - kvin
6 - ses
7 - sep
8 - ok
9 - naŭ
10 - dek
11 - dek unu
12 - dek du
19 - dek naŭ
20 - dudek
21 - dudek unu
98 - naudek ok
99 - naudek naŭ
100 - cent
101 - cent unu
167 - cent sesdek sep
845 - okcent kvardek kvin
1000 - mil
1887 - mil okcent okdek sep
2000 - du mil
миллион miliono
миллиард miliardo
пара paro
дюжина dekduo
сотня cento
(порядковые числительные образуются с помощью окончания -а: nula, kvina,
dumila...
)

ДРОБИ FRAKCIOJ

1/2 - unu duono
2/3 - du trionoj
4/5 - kvar kvinonoj
0,1 - nul komo unu
1,5 - unu komo kvin (unu kaj kvin dekonoj)
1 % - unu procento
50 % - kvindek procentoj
100 % - cent procentoj

ДНИ TAGOJ

Какой сегодня день? Kiu tago estas hodiaŭ?
Сегодня... Hodiaŭ estas...
понедельник lundo
вторник mardo
среда merkredo
четверг ĵaudo
пятница vendredo
суббота sabato
воскресенье dimanĉo
рабочий день labortago
выходной ripoztago
утро mateno
день tago
вечер vespero
ночь nokto
когда? kiam?
вчера вечером hieraŭ vespere
сегодня днем hodiaŭ tage
завтра утром morgaŭ matene
сегодня ночью ĉi-nokte
на этой неделе ĉi-semajne
через две недели post du semajnoj

МЕСЯЦЫ MONATOJ

январь januaro
февраль februaro
март marto
апрель aprilo
май majo
июнь junio
июль julio
август aŭgusto
сентябрь septembro
октябрь oktobro
ноябрь novembro
декабрь decembro
в этом месяце ĉi-monate
три месяца назад antaŭ tri monatoj
какая сегодня дата? kiu dato estas hodiaŭ?
сегодня 18 июня hodiaŭ estas dekoka de junio
в этом году ĉi-jare
в прошлом году pasintjare
в следующем году en venonta jaro, venontjare
через несколько лет post kelkaj jaroj
весна printempo
лето somero
осень aŭtuno
зима vintro

НЕКОТОРЫЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ KELKAJ OFTE UZATAJ DEMANDOJ

Простите, как доехать до ...? Pardonu, kiel mi povas veturi al ...?
Где находится ...? Kie troviĝas ...?
Что вам нужно? Kion vi bezonas?
Что я могу сделать для вас? Kion mi povas fari por vi?
Откуда вы приехали? De kie vi venis?
Где вы остановились? Kie vi enhoteliĝis?
Как вы отдохнули? Kiel vi ripozis?
Как вы спали? Kiel vi dormis?
Как вы провели время? Kiel vi pasigis la tempon?
Когда вы уезжаете? Kiam vi forveturas?
Как поживаете? Kiel vi fartas?
А вы? Kaj vi?
Что нового? Kio estas nova?
Вам нравится здесь? Ĉu al vi plaĉas ĉi tie?
Как вам нравится ...? Kiel al vi plaĉas ...?
Вы довольны? Ĉu vi estas kontenta?
Куда вы идете? Kien vi iras?
Куда вы направляетесь? Kien vi direktas vin?
Когда он придет? Kiam li venos?
Вы еще вернетесь? Ĉu vi ankoraŭ revenos?
Где вы были так долго? Kie vi estis tiel longe?
Господин (госпожа) ... дома? Ĉu sinjoro (sinjorino) ... estas hejme?
К кому мне обратиться? Al kiu mi turnu min?
Сколько времени в нашем распоряжении? Kiom da tempo estas en nia dispono?
Вы можете уделить мне несколько минут? Ĉu vi povas disponigi al mi kelkajn minutojn?
Вы очень заняты? Ĉu vi estas tre okupita?
Вы курите? Ĉu vi fumas?

ЧАСЫ HORLOĜO

Который час? Kioma horo estas?
Не знаете ли вы, который час? Ĉu vi scias, kioma horo estas?
Скажите, пожалуйста, который час? Diru, mi petas, kioma horo estas?
Сейчас... Nun estas...
три часа la tria (horo)
ровно пять precize la kvina
десять минут восьмого dek minutoj post la sepa (la sepa kaj dek minutoj)
четверть восьмого kvarono post la sepa
без пяти минут час kvin minutoj antaŭ la unua
без четверти час la unua sen kvarono
Сейчас около десяти Nun estas ĉirkau la deka
Уже пятый час Estas jam post la kvara
Ровно в восемь утра Ĝuste je la oka matene
В два часа дня (ночи) Je la dua tage (nokte)
В шесть по московскому времени Je la sesa laŭ la Moskva tempo
Во сколько вы встаете? Je kioma horo vi ellitiĝas?
Я встаю в семь часов Mi ellitiĝas je la sepa.
Во сколько вы ложитесь? Je kioma horo vi enlitiĝas?
Я ложусь в одиннадцать Mi enlitiĝas je la dek-unua
В котором часу вы начинаете (кончаете) работу? Je kioma horo vi komencas (finas) labori?
Я начинаю (кончаю) работу в восемь (полшестого) Mi komencas (finas) labori je la oka (je la kvina kaj tridek)
Я вернусь через десять минут. Mi revenos post dek minutoj.
Я приду примерно через час. Mi venos proksimume post unu horo.
Через четверть часа (полчаса, час). Post kvaronhoro (duonhoro, horo).
Пять часов назад. Antaŭ kvin horoj.
До которого часа? Ĝis kioma horo?
До четырех. Ĝis la kvara.
С трех до пяти. De la tria ĝis la kvina.
В нашем распоряжении еще целых два часа. En nia dispono estas ankoraŭ du tutaj horoj.
Я жду вас уже полчаса. Mi atendas vin jam duonhoron.
Я не знаю точно, который час. Mi ne scias precize, kioma horo estas.
Мои часы спешат (отстают; идут точно; встали). Mia horloĝo antaŭas (postrestas; funkcias precize; ekhaltis).
Мои часы спешат на пять минут. Mia horloĝo antaŭas je kvin minutoj.
Мои часы отстают на три минуты. Mia horloĝo postrestas je tri minutoj.
Я забыл завести часы. Mi forgesis streĉi la horloĝon.
Мои часы в ремонте. Mia horloĝo estas riparata.

ПОГОДА VETERO

Какая сегодня погода? Kia vetero estas hodiaŭ?
Сегодня хорошая погода. Hodiaŭ estas bona vetero.
Сегодня солнечная погода. Hodiaŭ estas suna vetero.
Сегодня плохая погода. Hodiaŭ estas malbona (aĉa) vetero.
Вчера было пасмурно. Hieraŭ vetero estis malserena.
Сегодня тепло Hodiaŭ estas varme
- жарко varmege
- душно prema aero
- холодно malvarme
- прохладно malvarmete
- сыро malseke
- ветрено venta vetero.
На улице (сильный) дождь Ekstere (forte) pluvas
- проливной дождь pluvegas
- (густой) туман estas (densa) nebulo
- мороз frostas.
Идет дождь. Pluvas.
Идет снег. Neĝas.
Кажется, будет дождь. Verŝajne pluvos.
Возьмите зонтик. Prenu (pluv)ombrelon.
Дождь скоро кончится. La pluvo baldaŭ ĉesos.
Какая температура сегодня? Kia temperaturo estas hodiaŭ?
Сколько сегодня градусов? Kiom da gradoj estas hodiaŭ?
Сегодня 20 градусов тепла (мороза). Hodiaŭ estas dudek gradoj super (sub) nulo.
Мне тепло Al mi estas varme
- жарко varmege
- холодно malvarme
- прохладно malvarmete.
Вы слушали сводку погоды? Ĉu vi aŭskultis la veterinformon?
Какая погода ожидается завтра? Kia veterprognozo estas por morgaŭ?
Ожидается понижение (повышение) температуры. Oni atendas malleviĝon (leviĝon) de la temperaturo.
Погода улучшается. La vetero pliboniĝas.
Ожидается ясная и морозная погода. Oni atendas serenan kaj frostan veteron.
гололедица glitvetero
оттепель degelvetero
град hajlo
тучи nuboj
новолуние novluno
полнолуние plenluno
гроза fulmotondro
гром tondro
молния fulmo
солнечное затмение suneklipso
восход sunleviĝo
закат sunsubiro
засуха sekeco
землетрясение tertremo
небо ĉielo
звезда stelo

ДЕНЬГИ И ЦЕНА MONO KAJ PREZO

Сколько это стоит? Kiom ĝi kostas?
Сколько я должен платить? Kiom mi devas pagi?
С вас один рубль Vi devas pagi unu rublon.
- пять рублей 50 копеек kvin rublojn kvindek kopekojn
- 10 долларов 60 центов dek dolarojn sesdek cendojn
Сколько вы за это заплатили? Kiom vi pagis pro ĝi?
Не могли бы вы разменять сто рублей? Ĉu vi povas shanĝi dek rublojn?
Цена очень (слишком) высокая. La prezo estas tre (tro) alta.
Цена довольно низкая. La prezo estas sufiĉe malalta.
За такую цену я могу это купить. Por tia prezo mi povas ĝin aĉeti.

ЛИЧНЫЕ ДАННЫЕ PERSONAJ INDIKOJ

Как вас зовут? Kio estas via nomo?
Как ваша фамилия? Kio estas via familinomo?
С кем имею честь говорить? Kun kiu mi havas la honoron paroli?
Скажите, пожалуйста, ваше имя! Diru, bonvolu, vian nomon!
Мое имя ... Mia nomo estas ...
Моя фамилия ... Mia familinomo estas ...
Как зовут этого мужчину Kio estas nomo de ĉi tiu viro
- женщину virino
- девушку junulino
- молодого человека junulo
- ребенка? infano?
Напишите разборчиво ваше имя! Skribu legeble vian nomon!

АДРЕС ADRESO

Где вы живете? Kie vi loĝas?
На какой улице вы живете? En kiu strato vi loĝas?
Я живу на улице Суворова, д.9, кв.3. Mi loĝas en Suvorov-strato, domo naŭ, loĝejo tri.
Где вы постоянно проживаете? Kie vi konstante loĝas?
Дайте мне, пожалуйста, ваш адрес! Bonvolu doni al mi vian adreson!
Вот мой адрес. Jen mia adreso.

ВОЗРАСТ AĜO

Сколько вам лет? Kia estas via aĝo? Kiom da jaroj vi havas? Kiomjara vi estas?
Мне 34 года. Mi havas tridek kvar jarojn.
Недавно мне исполнилось 20 лет. Antaŭ nelonge mi fariĝis dudekjara.
Вскоре мне будет 55 лет. Baldaŭ mia aĝo estos kvindek kvin.
Вы старше (моложе) меня. Vi estas pli maljuna (juna) ol mi.
Вы на два года моложе меня. Vi estas je du jaroj pli juna ol mi.
Мы ровесники. Ni estas samaĝuloj.
Вы выглядите моложе своих лет. Vi aspektas pli juna ol via aĝo.
Вам можно дать не больше 30 лет. Vi ŝajnas ne pli ol tridekjara.
Когда у вас день рождения? Kiam estas via naskiĝtago?
В каком году вы родились? En kiu jaro vi naskiĝis?
Я родился в 1970 году. Mi naskiĝis en mil naŭcent sepdeka jaro.
Ему около 40 лет. Li havas ĉirkaŭ kvardek jarojn.
Ей уже за 60. Ŝi havas aĝon de pli ol sesdek (jaroj).

ОБРАЗОВАНИЕ KLERECO

Какое у вас образование? Kian klerecon vi havas?
Я окончил среднюю школу Mi finis mezlernejon
- техникум teknikan lernejon
- университет universitaton
- политехнический институт politeknikan instituton
- медицинский институт medicinan instituton
- сельскохозяйственную академию agrikulturan akademion
- академию художеств akademion de artoj
- мореходное училище lernejon de navigado.
У меня среднее (среднее техническое; высшее) образование. Mi havas mezgradan (mezgradan teknikan; superan) klerecon.
Я окончил филологический (юридический; экономический) факультет. Mi finis fakultaton pri filologio (juro; ekonomiko).
Где вы учитесь? Kie vi lernas?
Я учусь в институте (техникуме; университете; на курсах). Mi lernas en instituto (teknika lernejo; universitato; kursoj).
Я учусь заочно. Mi lernas en koresponda kurso.
Я самостоятельно изучаю эсперанто. Mi memstare lernas Esperanton.
На каком вы курсе? Studento de kiu lernojaro vi estas?
Каких специалистов готовит этот институт (факультет)? Kiujn specialistojn preparas tiu ĉi instituto (fakultato)?

РАБОТА LABORO

Где вы работаете? Kie vi laboras?
Я работаю на заводе Mi laboras en uzino
- фабрике fabriko
- в совхозе sovĥozo
- кооперативе kooperativo
- больнице malsanulejo
- школе lernejo
- научно-исследовательском институте scienc-esplora instituto.
Кто вы по специальности? Kia estas via specialeco?
Какая у вас профессия? Kia estas via profesio?
Кем вы работаете? Kian oficon (postenon) vi okupas?
Что вы делаете? Kion vi faras?
Чем вы занимаетесь? Pri kio vi okupiĝas?
Сколько лет вы работаете по этой специальности? Kiom da jaroj vi laboras en tiu ĉi specialeco?
Сколько вы зарабатываете? Kiom vi perlaboras (lukras)?
Какая у вас зарплата? Kian salajron vi havas?
Он хороший специалист. Li estas bona specialisto.
Он квалифицированный рабочий. Li estas kvalifikita laboristo.
Он опытный эсперантист. Li estas sperta esperantisto.

ЯЗЫК LINGVO

Вы говорите на эсперанто (по-русски)? Ĉu vi parolas Esperante (ruse)?
Нет, не говорю. Ne, mi ne parolas.
Немного. Чуть-чуть. Iom. Iomete.
Я знаю несколько слов на эсперанто. Mi scias kelkajn vortojn Esperante.
Я немного понимаю на эсперанто. Mi iom komprenas Esperanton.
Я не все понимаю. Mi ne ĉion komprenas.
У меня мало практики. Mi havas malmulte da praktiko.
Говорят, что эсперанто очень легок. Oni diras, ke Esperanto estas tre facila.
Вы меня понимаете? Ĉu vi komprenas min?
Я вас понимаю хорошо, но не могу говорить. Mi vin komprenas bone, sed mi ne povas paroli.
Я вас понял (не понял). Mi vin komprenis (ne komprenis).
Что вы сказали? Kion vi diris?
Что он говорит? Kion li diras?
Повторите, пожалуйста, еще раз! Mi petas, ripetu ankoraŭfoje!
Вы говорите слишком быстро. Vi parolas tro rapide.
Говорите медленнее! Parolu pli malrapide (malpli rapide)!
Теперь я понял, что вы сказали. Nun mi komprenis, kion vi diris.
Правильно ли я говорю? Ĉu mi ĝuste parolas?
Правильно ли я произношу это слово? Ĉu mi ĝuste prononcas ĉi-vorton?
Переведите для меня эту фразу! Traduku por mi tiun frazon!
Как это звучит на эсперанто? Kiel tio sonas Esperante?
Эсперанто - это будущий всемирный язык. Esperanto estas estonta tutmonda lingvo.
Изучайте эсперанто! Lernu Esperanton!

СЕМЬЯ FAMILIO

У вас есть семья? Ĉu vi havas familion?
Ваша семья большая? Ĉu via familio estas granda?
Сколько у вас человек в семье? Kiom da homoj estas en via familio?
У нас небольшая семья. Nia familio estas malgranda.
У вас есть дети? Ĉu vi havas infanojn?
У меня один ребенок Mi havas unu infanon
- двое (трое; четверо) детей du (tri; kvar) infanojn
- два сына и одна дочь du filojn kaj unu filinon.
Вы женаты (замужем)? Ĉu vi estas edziĝinta (edziniĝinta)?
У вас есть жена (муж)? Ĉu vi havas edzinon (edzon)?
Я разведен (разведена). Mi estas eksedziĝinta (eksedziniĝinta).
Я вдовец (вдова). Mi estas vidvo (vidvino).
Я холостяк (незамужняя). Mi estas fraŭlo (fraŭlino).
Дедушка и бабушка. Avo kaj avino (geavoj).
Отец и мать (родители). Patro kaj patrino (gepatroj).
Брат и сестра. Frato kaj fratino (gefratoj).
Сын и дочь (дети). Filo kaj filino (gefiloj).
Внук и внучка. Nepo kaj nepino (genepoj).
Предок. Предки. Praulo. Praularo.
Потомок. Потомство. Ido. Idaro.
Двоюродные брат и сестра. Kuzo kaj kuzino (gekuzoj).
Мальчик и девочка (ребята). Knabo kaj knabino (geknaboj).
Дядя и тетя. Onklo kaj onklino (geonkloj).
Муж и жена (супруги). Edzo kaj edzino (geedzoj).
Жених и невеста (новобрачные). Fianĉo kaj fianĉino (gefianchoj).
Родственник. Родичи. Parenco. Parencaro.
Тесть (свекор) и теща (свекровь). Bopatro kaj bopatrino (gebopatroj).
Зять (муж дочери) и невестка. Bofilo kaj bofilino (gebofiloj).

В ПУТИ EN VOJO

Как мне пройти к вокзалу? Kiel mi povas trapasi al stacidomo?
В какой кассе продают билеты на ...? En kiu biletejo oni vendas biletojn al...?
С какой платформы отходит поезд на ...? De kiu kajo foriras trajno al ...?
Я хочу сдать багаж! Mi volas fordoni pakaĵojn!
Вы едете далеко? Ĉu vi veturas malproksimen?
Где мы находимся? Kie ni troviĝas?
Как долго мы будем стоять (ехать)? Kiom longe ni staros (veturos)?
Можно посмотреть расписание самолетов? Ĉu mi povas rigardi la itineraron de aviadiloj?
Я имею право на скидку? Ĉu mi rajtas havi rabaton?
Этот автобус идет в аэропорт? Ĉu la autobuso iras al la flughaveno?
Меня тошнит! Min naŭzas!
Как можно включить вентилятор? Kiel eblas enŝalti la ventolilon?
Какая река там внизу? Kiu rivero estas tie malsupre?
Какой город мы сейчас перелетаем? Kiun urbon ni nun transflugas?
Самолет уже приземляется? Ĉu la aviadilo jam alteriĝas?
Это место свободно? Ĉu la loko estas libera?
Вы проехали свою остановку. Vi preterveturis vian haltejon.
Передняя (задняя) дверь. Antaŭa (malantaŭa) pordo.
Для пассажиров с детьми и инвалидов. Por pasaĝeroj kun infanoj kaj por invalidoj.

ПО ГОРОДУ TRA URBO

Нам бы хотелось принять участие в экскурсии по городу. Ni volus partopreni ekskurson tra la urbo.
Сколько продлится экскурсия? Kiom longe daŭros la ekskurso?
Мы хотели бы посетить старый город Ni volus viziti antikvan urbon
- зоосад zoologian ĝardenon
- братское кладбище amastombejon.
В каком веке построили эту церковь? En kiu jarcento oni konstruis ĉi tiun preĝejon?
Где здесь поблизости столовая Kie ĉi-apude estas manĝejo
- кафе kafejo
- ресторан restoracio
- продовольственный магазин nutraĵvendejo
- книжный магазин librovendejo
- парикмахерская frizejo?
Это далеко? Ĉu tio estas malproksime?
Где находится ближайшая почта? Kie troviĝas plej proksima poŝtejo?
Как можно достичь улицы ...? Kiel oni povas atingi straton ...?
Идите прямо вперед по этой улице, потом поверните направо (налево). Iru rekte antaŭen laŭ tiu ĉi strato, poste turnu dekstren (maldekstren).
Вы идете в обратном направлении. Vi iras en rea direkto.

ВЫВЕСКИ ELPENDAĴOJ

Открыто (закрыто). Malfermita (fermita).
Вход (выход). Eniro (eliro).
Вход запрещен. Eniro malpermesata.
Соблюдайте тишину! Gardu silenton!
Инвентаризация. Inventarado.
Переход. Transirejo.
Обеденный перерыв. Tagmanĝa paŭzo.
Запасной выход. Rezerva elirejo.
Курение запрещено. Fumado malpermesata.
Для мужчин (женщин). Por viroj (virinoj).
Ремонт обуви (часов; телевизоров). Riparo de ŝuoj (horloĝoj; televidiloj).


В СТОЛОВОЙ EN MANĜEJO

Вы уже завтракали (обедали; ужинали)? Ĉu vi jam matenmanĝis (tagmanĝis; vespermanĝis)?
Нам пора завтракать. Jam estas tempo, ke ni matenmanĝu.
Я голоден (сыт). Mi estas malsata (sata).
В этом ресторане большой выбор блюд. En tiu ĉi restoracio estas granda sortimento de manĝaĵoj.
В этой столовой самообслуживание. En tiu ĉi manĝejo estas sinservado.
Сядем за этот столик! Ni sidiĝu ĉe tiu ĉi tableto!
Что мы будем есть (пить)? Kion ni manĝos (trinkos)?
Как долго надо ждать? Kiel longe oni devas atendi?
Что мы возьмем на закуску? Kion ni prenu por almanĝo?
Сколько градусов у этого вина? Kiom da gradoj havas tiu ĉi vino?
Я заплачу за всех. Mi pagos por ĉiuj.

ЕДА MANĜO

Бутерброд с ветчиной (икрой; килькой; сыром; яйцами). Buterpano kun ŝinko (kaviaro; sprotoj; fromaĝo; ovoj).
Грибы маринованные. Marinitaj fungoj.
Зеленый лук со сметаной. Verda cepo kun kremo.
Рыба фаршированная. Farĉita fiŝo.
Салат из помидоров (огурцов; свеклы; картофельный; мясной; рыбный). Salato el tomatoj (kukumoj; betoj; terpomoj; viando; fiŝo).
Украинский борщ. Ukraina barĉo.
Бульон с фрикадельками (яйцом; пирожками; куриный). Buljono kun farĉbuletoj (ovo; kuketoj; kokina).
Суп свекольный (овощной; картофельный; молочный; фасолевый; грибной; щавелевый; капустный; гороховый). Supo beta (legoma; terpoma; lakta; fazeola; funga; okzala; brasika; piza).
Творожная запеканка. Kazea fritaĵo.
Каша гречневая (перловая; манная; пшенная; рисовая). Kaĉo fagopira (hordegria; semolina; milia; riza).
Жаркое из свинины (говядины; курицы; гуся). Rostaĵo porka (bovida; kokina; ansera).
Жареная колбаса. Fritita kolbaso.
Голубцы. Brasikvolvaĵoj.
Блинчики с мясом (творогом; вареньем; сметаной). Patkukoj kun viando (kazeo; konfitaĵo; kremo).
Рыба жареная (тушеная; вареная). Fiŝo fritita (stufita; bolkuirita).
Компот яблочный (вишневый; сливовый; из сухофруктов). Kompoto el pomoj (ĉerizoj; prunoj; sekigitaj fruktoj).
Взбитые сливки. Kirlita kremo.
Мороженое шоколадное; пломбир. Glaciaĵo ĉokolada; krema.
Пиво. Водка. Шампанское. Biero. Brando. Ĉampano.
Вино белое (красное; сухое). Vino blanka (ruĝa; seka).
Кофе черный; с молоком; с сахаром (без сахара). Kafo nigra; kun lakto; kun sukero (sen sukero).
Минеральная вода. Minerala akvo.
Яблочный; томатный; виноградный сок. Poma; tomata; vinbera suko.
Чай с лимоном. Teo kun citrono.
Яйцо вкрутую (всмятку). Malmole (mole) kuirita ovo.
Ватрушка; пирог; пирожок. Kazea bulketo; kuko; kuketo.
Укроп; лавровый лист; петрушка. Aneto; laŭrfolio; petroselo.
Перец; соль; горчица. Pipro; salo; mustardo.
Белый; черный хлеб. Blanka; nigra pano.
Печенье; вафли; торт. Biskvito; vafloj; torto.
Ложка столовая; чайная. Нож. Kulero por supo; por teo. Tranĉilo.
Тарелка. Блюдце. Вилка. Telero. Telereto. Forko.
Чашка. Стакан. Бокал. Кружка. Taso. Glaso. Pokalo. Kruĉo.
Графин. Бутылка. Солонка. Karafo. Botelo. Salujo.
Скатерть. Салфетка. Пепельница. Tablotuko. Buŝtuko. Cindrujo.

НА ПОЧТЕ EN POŜTEJO

Где находится почтовое отделение? Kie troviĝas poŝtoficejo?
Дайте мне, пожалуйста, Donu al mi, bonvolu,
- почтовые марки по 1 рублю poŝtmarkojn po unu rublo
- конверт без марки koverton sen marko
- конверт с маркой koverton kun marko
- конверт для заказного письма koverton por rekomendita letero
- конверт для письма за границу koverton por letero eksterlanden
- почтовые карточки (открытки)! poŝtkartojn (bildkartojn)!
Где принимают заказные письма; ценные письма; бандероли; посылки? Kie oni akceptas rekomenditajn leterojn; valorleterojn; banderolojn; pakojn?
Дайте мне бланк на почтовый перевод (телеграфный перевод)! Donu al mi formularon por poŝtmandato (telegrafa mandato)!
Я хочу послать это заказным; с уведомлением о вручении. Mi volas sendi ĝin registrite; kun avizo pri livero.
Примите (срочную) телеграмму! Akceptu (urĝan) telegramon!
Дайте, пожалуйста, Москву на 5 минут! Donu, mi petas, Moskvon por kvin minutoj!
Алло! Говорит ... Halo! Parolas ...
Кто у телефона? Kiu estas ĉe la telefono?
Я слушаю, говорите! Mi aŭskultas, parolu!
Я вас слышу хорошо (плохо). Mi vin aŭdas bone (malbone).
Повторите еще раз! Ripetu ankoraŭfoje!
Нас разъединили. Oni malkonektis nin.
Перезвоните! Telefonu refoje!
У вас есть двухкопеечная монета? Ĉu vi havas dukopekan moneron?
Позовите, пожалуйста ... Bonvolu voki ...
Я передаю ему трубку. Mi transdonas al li la aŭskultilon.

НАЦИОНАЛЬНОСТЬ NACIECO

Кто вы по национальности? Al kiu nacio vi apartenas?
Я - ... Mi estas ...
американец usonano (Usono - США)
англичанин anglo
армянин armeno
белорус beloruso
бразилец brazilano
болгарин bulgaro
венгр hungaro
вьетнамец vjetnamo
грузин kartvelo
эстонец estono
еврей judo
индиец hindo
испанец hispano
итальянец italo
кореец koreano
китаец ĉino
латыш latvo
литовец litovo
молдаванин moldavo
немец germano
норвежец norvego
поляк polo
румын rumano
русский ruso
украинец ukraino
француз franco
хорват kroato
швед svedo
швейцарец sviso
японец japano

ПРОФЕССИЯ PROFESIO

Кто вы по профессии? Kio estas via profesio?
актер (актриса) aktoro (aktorino)
архитектор arkitekto
бухгалтер librotenisto
врач kuracisto
глазной врач okulisto
доярка melkistino
железнодорожник fervojisto
зубной врач dentisto
инженер inĝeniero
кассир kasisto
машинистка tajpistino
механик mekanikisto
моряк maristo
музыкант muzikisto
парикмахер frizisto
писатель verkisto
плотник ĉarpentisto
повар kuiristo
портной tajloro
продавец vendisto
рабочий (работница) laboristo (laboristino)
рыбак fiŝisto
сварщик veldisto
слесарь seruristo
служащий oficisto
столяр lignaĵisto
строитель konstruisto
ткачиха teksistino
токарь tornisto
учитель instruisto
физик fizikisto
химик kemiisto
художник pentristo
шофер ŝoforo
электрик elektrikisto
пенсионер pensiulo
безработный senlaborulo
домохозяйка dommastrino
эсперантист esperantisto

ЦВЕТЫ FLOROJ

Какие цветы вы любите? Kiujn florojn vi ŝatas?
Я люблю ... Mi ŝatas ...
анютины глазки trikoloretojn
астры asterojn
гвоздики diantojn
георгины daliojn
ландыши konvalojn
незабудки miozotojn
пионы peoniojn
одуванчики leontodojn
ромашки kamomilojn
сирень siringojn
тюльпаны tulipojn
фиалки violojn

ДЕРЕВЬЯ ARBOJ

береза betulo
дуб kverko
ель abio
клен acero
осина tremolo
сосна pino
тополь poplo
яблоня pomarbo

ПТИЦЫ BIRDOJ

аист cikonio
воробей pasero
ворона korniko
жаворонок alaŭdo
орел aglo
соловей najtingalo
чайка mevo

ЗВЕРИ BESTOJ

волк lupo
корова bovino
кот kato
лисица vulpo
лошадь ĉevalo
медведь urso
собака hundo
лев leono

ПОКУПКИ AĈETADO

Скажите, пожалуйста, где здесь поблизости Diru, mi petas, kie ĉi-apude estas
- обувной магазин magazeno de ŝuoj
- магазин тканей magazeno de teksaĵoj (ŝtofoj)
- магазин головных уборов magazeno de ĉapeloj
- ювелирный магазин magazeno de juveloj
- магазин фотопринадлежностей fotomagazeno, magazeno de fotoakcesoraĵoj
- магазин культтоваров magazeno de kulturaj varoj
- мебельный магазин mebla magazeno
- цветочный магазин flormagazeno
- хозяйственный магазин magazeno de mastrumaj varoj
- магазин игрушек magazeno de ludiloj
- спортивный магазин sportmagazeno
- универмаг universala magazeno
- комиссионный магазин komisia magazeno?
Я хочу кое-что купить. Mi volas ion aĉeti.
Где (в каком магазине) можно купить ...? Kie (en kiu magazeno) oni povas aĉeti ...?
Когда у вас обеденный перерыв? Kiam vi havas manĝopaŭzon?
Дайте, пожалуйста, 100 (200) граммов ... Bonvolu doni al mi cent (ducent) gramojn da ...
- килограмм (полкило; 2 кг) ... kilogramon (duonkilogramon; du kilogramojn) da ...
- один литр ... unu litron da ...
- три пачки ... tri paketojn da ...
Сколько это стоит? Kiom ĝi kostas?
Помогите мне выбрать ... Helpu al mi elekti ...
Я могу примерить? Ĉu mi povas almezuri?
Покажите мне что-нибудь подешевле! Montru al mi ion malpli karan!
Это (не) то, что мне нужно. Ĝi estas (ne) tio, kion mi bezonas.
Это мне не годится. Tio al mi ne taŭgas.
Это мне не подходит. Tio al mi ne konvenas.
Я возьму это. Mi prenos ĝin.
Заверните (запакуйте), пожалуйста! Envolvu (enpaku), mi petas!
Дайте мне тетрадь в линейку (клетку)! Donu al mi kajeron kun liniitaj (kvadratitaj) paĝoj!
- тетрадь (альбом) для рисования kajeron (albumon) por desegnado
- записную книжку notlibreton
- линейку; циркуль; резинку liniilon; cirkelon; gumon
- цветные карандаши kolorajn krajonojn
- шариковую ручку globkrajonon.
Покажите этот волчок; мяч; набор; конструктор; куклу; пистолет; настольную игру Montru tiun turbon; pilkon; komplekton; konstruilon; pupon; pistolon; tabloludon.
Я хочу купить секцию Mi volas aĉeti sekcian ŝrankon
- письменный стол skribotablon
- диван-кровать (кресло-кровать) divanoliton (divanfotelon)
- стулья; буфет; шкаф seĝojn; bufedon; ŝrankon
- большое зеркало grandan spegulon
- вешалку vestpendilon.
Мне нужен путеводитель по ... Mi bezonas gvidlibron pri ...
Я хочу купить словарь. Mi volas aĉeti vortaron.
Где отдел художественной литературы? Kie troviĝas beletra fako?
Это иллюстрированное издание? Ĉu la eldonaĵo estas ilustrita?
В каком году издана эта книга? En kiu jaro estas eldonita ĉi libro?
У вас есть книги на эсперанто? Ĉu vi havas librojn en Esperanto?

ТЕАТР, КОНЦЕРТ, КИНО TEATRO, KONCERTO, KINO

Сходим сегодня вечером в театр! Ni vizitu ĉi-vespere teatron!
Что ты хочешь смотреть? Kion vi volas spekti?
Эта пьеса современная? Ĉu la teatraĵo estas moderna?
Кто играет главную роль? Kiu ludas ĉefan rolon?
Я бы охотно посмотрел балет ... Mi volonte spektus baleton ...
В котором часу начинается представление? Je kioma horo komenciĝas la prezentado?
Вам долго пришлось стоять в очереди? Ĉu vi longe devis stari en vico?
Вам хорошо видно? Ĉu vi povas bone vidi?
Уже прозвучал третий звонок. Jam eksonis la tria sonoro.
Вам понравилось представление? Ĉu la prezentado plaĉis al vi?
Мне очень понравилось. Al mi tre plaĉis.
Какую музыку вы предпочитаете? Kian muzikon vi preferas?
Мне нравится симфоническая (оперная; камерная; органная) музыка. Al mi plaĉas simfonia (opera; ĉambra; orgena) muziko.
Я предпочитаю серьезную (легкую; эстрадную) музыку. Mi preferas seriozan (facilan; estradan) muzikon.
Это российский или иностранный фильм? Ĉu la filmo estas rusia aŭ eksterlanda?
Дети допускаются на этот фильм? Ĉu oni allasas infanojn al ĉi filmo?
Этот фильм стоит посмотреть. Tiun filmon valoras spekti.
Дайте, пожалуйста, два билета в партере; на балконе; в ложе. Bonvolu doni du biletojn en partero; en balkono; en loĝio.
У вас нет лишнего билета? Ĉu vi havas superfluan bileton?

У ВРАЧА ĈE KURACISTO

Я хочу записаться к терапевту. Mi volas registri min ĉe terapeuto.
Когда врач принимает? Kiam la kuracist(in)o akceptas?
Я уже несколько дней плохо себя чувствую. Mi jam dum kelkaj tagoj sentas min malbone.
Я простудился. Mi malvarmumiĝis.
Я охрип. Mi raŭkiĝis.
Я сильно кашляю. Mi forte tusas.
У меня высокая температура. Mi havas altan temperaturon.
У меня болит голова. Al mi doloras la kapo.
У меня кружится голова. Mia kapo turniĝas.
У меня болит сердце (живот). Al mi doloras la koro (ventro).
Вчера меня вырвало. Hieraŭ mi vomis.
Я плохо сплю. Mi malbone dormas.
Ночью я сильно вспотел. Nokte mi forte ŝvitis.
Что вы обнаружили? Kion vi konstatis?
Это что-то серьезное? Ĉu tio estas io serioza?
Боль прекратится? Ĉu la doloro ĉesos?
Пропишите мне что-нибудь от кашля (головной боли)! Preskribu al mi ion kontraŭ tuso (kapdoloro)!
Сколько раз в день надо принимать лекарство? Kiom da fojoj dum tago oni devas uzi la kuracilon?
Мне надо соблюдать диету? Ĉu mi devas observi dieton?
Когда я смогу ходить? Kiam mi povos iri?
Где дают больничный листок? Kie oni donas bultenon pri labornekapablo?
Сегодня я чувствую себя намного лучше. Hodiaŭ mi sentas min multe pli bone.
Лекарство помогло (не помогло) мне. La kuracilo helpis (ne helpis) al mi.
Здесь у меня болит. Ĉi tie al mi doloras.
Здесь не болит. Ĉi tie ne doloras.
Я сломал руку (ногу). Mi rompis brakon (kruron).
Наверное, я вывихнул ногу. Verŝajne, mi elartikigis kruron.
Когда с меня снимут гипс? Kiam oni deprenos la gipson de mi?
Я порезал палец. Mi tranĉvundis fingron.
Я поранил руку. Mi vundis manon.
Можно сменить повязку? Ĉu estas eble ŝanĝi la pansaĵon?
Моя рука опухла. Mia mano ŝvelis.
У меня нарыв. Mi havas absceson.
Я натер ногу. Mi frotvundis piedon.
Что-то попало мне в глаз. Io falis en mian okulon.
Когда мне снова придти к вам? Kiam mi denove vizitu vin?
Скорая помощь. Urĝa medicina helpo.
Дежурный врач. Deĵoranta kuracisto.
Придерживаться постельного режима. Observi enlitan reĝimon.
Солнечный удар. Varmofrapo (sunfrapo).
Язва желудка. Stomaka ulcero.
История болезни. Historio de malsano.
Нормальное; повышенное; пониженное давление. Normala; plialtigita; malplialtigita tensio.
Можно заказать протез? Ĉu oni povas mendi protezon?
Дайте мне что-нибудь от гриппа; насморка; зубной боли; бессонницы! Donu al mi ion kontraŭ gripo; nazkataro; dentodoloro; sendormo!
Этот рецепт еще действителен? Ĉu la recepto ankoraŭ validas?
Капли. Таблетки. Порошок. Gutoj. Tablojdoj. Pulvoro.
Снотворное. Dormigilo.
Жаропонижающее средство. Senfebriga rimedo.
Горчичник. Sinapo.
Спирт. Alkoholo.
Банки. Пилюли. Мазь. Kupoj. Piloloj. Ungvento.

ОТДЫХ RIPOZO

Когда у вас отпуск? Kiam vi havas vian ferion?
Где вы отдыхаете? Kie vi ripozas?
Каждый год я отдыхаю на море. Ĉiujare mi ripozas ĉe la maro.
В прошлом году я был в санатории. Pasintjare mi estis en sanatorio.
Вы хорошо отдохнули? Ĉu vi bone ripozis?
Куда вы поедете следующим летом? Kien vi veturos venontsomere?
В будущем году я путешествовать не собираюсь. Dum venonta jaro mi vojaĝi ne intencas.
У меня есть путевка в дом отдыха. Mi havas vojaĝilon al ripozdomo.
Какой распорядок в этом доме отдыха? Kia tagreĝimo estas en ĉi tiu ripozdomo?
До пляжа далеко? Ĉu estas malproksime ĝis plaĝo?
Пойдемте купаться! Ni iru bani nin!

ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ ТЕЛО HOMA KORPO

бедро femuro
бок flanko
бровь brovo
веко palpebro
вена vejno
висок tempio
внутренности internaĵoj
волосы haroj
глаз okulo
голова kapo
горло gorĝo
грудь brusto
груди (женские) mamoj
губы lipoj
десны gingivoj
железа glando
желудок stomako
живот ventro
затылок nuko
зуб dento
кисть mano
кишки intestoj
ключица klaviklo
кожа haŭto
колено genuo
кость osto
кровь sango
ладонь polmo (manplato)
легкие pulmoj
лицо vizaĝo
лоб frunto
локоть kubuto
мозг cerbo
мышца muskolo
нёбо palato
нога kruro
ноготь ungo
нос nazo
палец fingro
печень hepato
пищевод ezofago
плечо ŝultro
подбородок mentono
позвоночник vertebraro
почка reno
пятка kalkano
ребро ripo
ресницы okulharoj
рот buŝo
рука brako
сердце koro
спина dorso
стопа piedo
сустав artiko
таз pelvo
туловище trunko
ухо orelo
челюсть makzelo
череп kranio
шея kolo
щеки vangoj
язык lango

ЧУВСТВА SENTOJ

бережливость ŝparemo
бесстыдство senhonto
благодарность dankemo
вежливость ĝentilo
выдержка eltenemo
гнев kolero
гордость fiero
доброта bonkoreco
дружба amikeco
жалость kompato
заботливость zorgemo
забывчивость forgesemo
заносчивость orgojlo
искренность sincereco
красноречие elokvento
лень pigremo
лживость mensogemo
любовь amo
любопытство scivolemo
наглость aroganteco
надежда espero
настойчивость persisto
недоверие malkonfido
ненависть malamo
неуступчивость necedemo
отчаяние malespero
память memoro
подозрительность suspektemo
послушание obeemo
преданность fideleco
предрассудок antaŭjuĝo
преступление krimo
прилежность diligenteco
простодушие facilanimeco
простота simpleco
радость ĝojo
рассудительность prudento
ревность ĵaluzo
самолюбие memamo
скука enuo
смелость kuraĝo
скупость avareco
соболезнование kondolenco
сожаление bedaŭro
сомнение dubo
совесть konscienco
сочувствие kunsento
способность kapablo
страсть pasio
страх timo
стыд honto
терпение pacienco
уважение estimo
умеренность modereco
ум saĝo
характер karaktero
честность honesteco

НАИБОЛЕЕ ЧАСТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ PLEJ OFTAJ ESPRIMOJ

очевидно evidente
в один миг en unu momento
с удовольствием kun plezuro
надеюсь, что... mi esperas, ke...
скорее всего plej probable
я забыл mi forgesis
я устал(а) mi laciĝis
я вынужден mi estas devigita
я не понимаю mi ne komprenas
честное слово! vorton de honoro!
если хотите se vi volas
как хотите kiel vi volas
вовремя ĝustatempe
что это? kio estas ĝi?
кто это? kiu estas li (shi)?
хотя kvankam
хотя бы almenaŭ
у меня нет времени mi ne havas tempon
по-моему laŭ mia opinio
ни в коем случае en neniu okazo
не важно ne gravas
не нужно ne necesas
что случилось? kio okazis?
в первый раз unuafoje
между прочим interalie
впрочем cetere
это неправда tio ne estas vero
все равно tutegale
во всяком случае en ĉiu okazo
всего хорошего! ĉion bonan!
жаль, что... domaghe, ke...
извините за задержку pardonu pro prokrasto
я послал (посылаю; пошлю) mi sendis (sendas; sendos)
спасибо вам за письмо dankon al vi pro letero
простите за плохой почерк pardonu pro malbona skribmaniero
извиняюсь за ошибки mi pardonpetas pro eraroj
с уважением kun estimo
с почтением kun respekto
искренне ваш друг (подруга) sincere via amiko (amikino)
единомышленник (обращение между эсперантистами) samideano


Идея и создание: Гуров Юрий
E-mail: esperiganto@yandex.ru