Новая версия проекта "Выучи эсперанто!" - http://www.lernolibro.info/.
ab/k 140, Poĉtamt, SU-700000 Taŝkento,
Uzbekujo la 21-an de marto 1996
Kio estas babilado? Tio estas
fragmentoj el miaj leteroj por miaj amikoj.
La pleja parto el ili estas
instruistoj. Mi trovis tion interesa kaj decidis dissendi al iuj Esp-organizaĵoj
de la mondo. Tion mi faras ne por famiĝi. Preskaŭ ĉiuj esperantistoj iĝas famaj
tra la E-mondo, se almenaŭ unufoje partoreni en iu UK aŭ aperigi en iu
E-periodaĵo iun almenaŭ grumblaĵon.
Al mi okazis kaj tio kaj tio ĉi. Krom ĉio
el mia plumo libroforme aperis traduko de fama soveta aŭtoro. Ĝin eldonis
Hungara EA. Mia celo estas ricevi helpon, t.e. kunlaboron, unuvorte interhelpon,
ĉar mi mem deziras helpi.
Miajn unuajn babiladojn (Babilado-1, Babilado-2) oni tamen
rimarkis. Mi dankas multege al la Angla Esperanto Teacher. En ĝi aperis du paĝoj
el Babilado-1 kun tia antaŭparolo "... Letero de ESPerevertajlo plenŝtopita de
interesaĵoj el kiuj ni elektis kelkajn interesEGaĵojn." Promesoj aperigi ion en
Franca esperantisto venis el UFE, la leterojn skribis s-ro C.Nourmont kaj per
aminde grumbla tono tre simpatia Luise Marin. SAT-Amikaro rifuzis pri iu
kunlaboro kun mi, ties respondeculo nomis la Babilado-1 "interesa, sed samtempe
malĝojiga". Kial malĝojiga?
Mi opinias, la strikoj en via lando okazas ne pro
bela vivo. Tio estas unu el la metodoj de la lukto. Mi, same kiel vi, deziras, ke
"la franca popolo venku kaj tie ne aperu faŝismo kaj mezepoka barbareco."
Dum la tuta evoluo de la homaro okazadis politikaj, klasaj bataloj, sed oni
ĉiam volis manĝi, havi belecon, ami proksimulojn, havi kaj kreskigi la infanojn,
okupiĝi pri arto k.s. Jes, ekzistas eternaj aĵoj kaj ecoj, kiuj estas super la
bataloj. Unu el tiuj aĵoj estas evoluigo de la internacia lingvo. Kaj vi tute
pravas, ke sen internacia lingvo, interpopola komprenigilo ni ĝuste falos en la
kavon de barbareco. Pro tio multan parton de mia vivo mi dediĉas al instruado de
Esperanto al la infanoj. Tio min helpas senti min necesa.
Mi elreviĝis pri
instruado de etuloj pri Esperanto en tiu aspekto, kiel ĝi estis permesita al mi
en la liceo, t.e. unu horon semajne. La 7-9-jaruloj deziras nenion studi
serioize. Ili simple ne kapablas tion fari.
Oni devas instrui ilin pri ĉio en
luda formo. Por instrui la lingvon en luda formo oni devas havi almenaŭ tri
horojn semajne. Sed la lernejaj aŭtoritatoj ne permesas tion. Mia dujara
E-instruado al la etuloj donis nulan rezulton. Jes, la unuan jaron mi instruis
nur Esp-on en du klasoj unuhore semajne. Por la sekva jaro aldoniĝis la angla.
Jes, multaj miajn infanoj pli rapide ekposedis la anglan kaj atingis senpene
siajn samaĝulojn, kiuj ne studis Esp-on. Tion ne rimarkis la lernejaj
aŭtoritatoj. Se diri la veron, la pleja parto de miaj infanoj studas la lingvojn
(ankaŭ Esperanton!) sen granda entuziasmo, ĉar ili ne estas uzataj ĉiutage,
praktike, ankaŭ la angla kun sia magra laŭprograma vortprovizo por la unua
jaro.
Mi decidis ŝanĝi la taktikon pri la E-instruado, sed pri tio mi
rakontos iom sube. La plej grava estas tio, ke la infanoj de mi nun ne lernas
Esp-on devige, kiel tio estis en la lernejo. La infanoj studas la lingvon
volonte kaj por la deziro koresponde amiki.
Mi havas eblecon skribi mian
leterojn per komputileto, kiun loterie gajnis mia edzino. La presilon por ĝi
donacis mia angla amiko s-ro Robert Alexander, kiu laboras en Taŝkento kaj
baldaŭ forlasos nin pro laboro en alia lando. Lia malavara koro por ĉiam restos
en nia memoro. La sola estas malavantaĝo, foje finiĝas la inko por la presilo,
kun granda peno mi trovis la inkon, sed la inkujo ne konvenis por la aparato.
Per injektilo mi elsuĉis el ĝi la inkon kaj transverŝis en la mian. La presilo
estas Hewlett Packard DeskJet 500. La komputilo estas oportunega afero - mi ofte
eraras en la tajpado pro miaj dikaj fingroj kaj mallerteco - sed eblas ĉiam
korekti la erarojn. Brile! Mi trovis en la apudeco Centron de infana
tempopasigejo (mi mem elpensis tiun nomon - ĝi nomatas iom aliel). Tie mi
aranĝis E-kurseton por lernejanoj, sed mi nomis ĝin Klubo de internacia
korespona amikado aŭ amika korespondado. La infanoj venis al mi por skribi
leterojn al alilandanoj. Pro tio, mi devas diri, ke mi havas multajn
E-lernantojn, kiuj kun plezuro amike korespondas. Ili estas 8-l6-jaruloj. Nun mi
instruas en tri lernejoj kaj planas viziti la kvaran, kie mi proponos
E-instruadon, sed mi ne nomas tion E-instruado, sed Klubo de .... Ĉie mi uzas en
la komenca stadio de la lernado mian lernolibron. La libro estas tre sukcesa por
la infanoj diversaĝaj. Kvankam mi planis ĝin nur por la etuloj. Nu, ĝi taŭgas en
la unua lernoperiodo por la pliaĝuloj. Tiun libron eble sendis al vi mia amiko
Marc Bavant el Parizo. Poste ni transiras al la lecionoj el Soveta Uzbekistano.
Mankas aliaj lerniloj! Nun mi vidas, iom malperFEKtaj estas la tieaj lecionoj.
Sed iom oni povas pluki el ili por aranĝi lecionojn kaj doni
hejmtaskojn.
Mia amiko Jean-Claude skribis, ke "jam ekzistas diversaj
metodoj por la infanoj kaj la aĉetantoj estas malmultaj en la esperanta
komunumo." Metodoj eble estas multaj, sed ne multaj lernolibrojn mi vidis. Temas
pri E-lernolibroj por infanoj. Ankaŭ estas malfacile ilin akiri. Pro tio mi
verkis kiel mi povis kaj dekkelkobligis por miaj lecionoj en la lernejo. Apud la
rusalingvaj klarigoj estas paralele tiuj en Esperanto. Tion oni povas traduki en
ajnan lingvon. Estas problemo pri la la eldono. Mi vizitis presejon en Taŝkento,
sed mi malsukcesis interkonsenti. En mia lando oni kutimas eldoni grandakvante
kaj pri unu-du milkvanta eldono oni ne deziras paroli. La lernolibrojn la
E-komunumo ne bezonas. Ilin bezonas potencialaj E-komunumanoj. T.e. tiuj kiuj
studos nian lingvon. Mi rimarkis, ke en mia lando ĉiu lernolibro pri ajna lingvo
estas furorlibro en vendado, ĉu temas pri suahili, ĉu pri finna lingvo. Mi estas
certa, ke mi facile disvendos kelkmil lernolibrojn pri Esperanto nur en Taŝkento
kaj ties ĉirkaŭajoj. Mi aŭdis kaj iom spertas, ke en iuj landoj la E-movadon
partoprenas en la pleja parto olduloj. Ĝenerale la kvanto de homoj, uzantaj
Esperanton aktive estas tre malgranda. Oni devas mikroskope serĉi junulojn, kiuj
scipovus almenaŭ korespondi en tiu ĉi lingvo. Mi opinias, ke ni ĉiuj deziras
prosperon por nia Movado. Kaj la Movado bezonas la freŝan sangon. Sed kie preni
tiun sangon? Mi nun vidas, kiom da lernolibroj por infanoj estas eldonataj por
studi la anglan. La lernolibroj estas multegaj, belaj, multkoloraj, allogaj kaj
malgraŭ altega prezo ili estas disaĉetataj dum tre mallonga tempo. Ĉu vi povas
diri, kiom da lernolibroj estas eldonitaj por infanoj en Esperanto. Kie ili
estas reklamataj? Kiu scias, kiel ili aspektas? La plej nova estas Ludu kun ni.
Mi ricevis unu ekzempleron el Italio de la Fundapax-projekto. Tie estas strangaj
prezoj por Usono ĝi kostas 20 USD por Uzbekio 0,25 USD. Mi sendis tien kelkajn
IRK, sed responde nenion ricevis. Krome la lernolibro estas dikega kaj tre
"malrapida". Vi kaj mi klopodas bone fari ke niaj infanoj lernu Esperanton havu
plumamikojn. Antaŭ tagoj venis letero de mia longedaŭra amiko el Francio. Li
pensas same kiel vi, sed iom de alia vidpunkto. Li donis anoncon en sia
fervojista bulteno kaj en minitelo: "Alvoko al ĉiuj esperantistoj. (sekvas miaj
adreso kaj nomo), kun kiu mi konatiĝis dum mia vojaĝo en Centra Azio en l982,
instruas Esp-on al geknaboj de 9 ĝis l6 jaroj. Li proponas al ni, esperantistoj,
trovi samaĝajn geknabojn, kiuj skribos nacilingve mesaĝojn al tiuj junaj
uzbekistananoj Iu el vi tradukos al Esperanto la leterojn, kaj kiam venos la
respondoj en Esperanto, denove la samaj povos nacilingvigi ilin. Iom post iom
iaj geknaboj, konstatante, ke ili mem povas diveni la skribitajn vortojn, estos
scivolemaj koni profunde Esperanton. Ŝajnas tiu metodo estas bona por instigi la
infanojn, ke ili interesiĝu pri nia lingvo. Mi esperas, ke la legantoj de tiu
alvoko favore reagos. G.Blary el Arles." Imagu, tiu homo havas pli ol 80 jarojn!
Se diri la veron, nur unu persono, nur unu avo petis korespondanton por sia
nepino. Mi dankas la sorton ankaŭ pro tio! Mi petas vin aperigi tiun anoncon en
iu via E-periodaĵo. Dankon! Eble troviĝos ankaŭ iu avo aŭ bonvolulo. Tamen vi
vidas, kiom da bonvoluloj kaj kunlaboremuloj trovis sin inter la francaj
fervojistoj kaj aliaj "ĉiuj esperantistoj". Mi opinias, malĝusta insisto, ke la
komencantaj esperantistoj nepre skribu mem en Esperanto. Estas granda peno
skribi en la fremda lingvo. Kaj ĉiu peno estas problemo, kaj neniu problemo
vokas plezuron kaj volonton. En la unua etapo mi mem tradukas la infajnajn
nacilingvajn leterojn. Estas interese por miaj infanoj, ke sub la nacilingvaj
vortoj aperu ilia esperanta ekvivalento. Tiel la lernantoj vidas kiel aspektas
kaj iom konatiĝas pri alia lingvo. Same la aliaj pri la rusa. Nun jam ses miaj
geknaboj post 3-4-monata lingvostudado memstare skribas siajn leterojn. Kaj mi
multe fieras pri ili. Preskaŭ ĉiuj regulaj vizitantoj de la kursoj legas la
venintajn leterojn sen mia helpo.
La infanoj estas en tiu aĝo, kiam ili
serĉas novajn amikojn, ĉar la malnovaj estas tro konataj kaj iom tedis, kaj la
novaj, malproksimaj amikoj ŝajnas multe pli interesaj kaj iom romantikaj. Pro
tio ili deziregas korespondi kun aliaj landoj, sed post ricevo de leteroj iuj el
ili ne ŝatas respondi, ne scias, kion respondi, ne sentas respondecon, ne
komprenas, ke tia sama infano atendas lian (ŝian) leteron sur la alia punkto de
la planedo. Plenkreskulo devas memorigi pri tio! Tiu plenkreskulo povas esti
instruisto, patr(in)o aŭ alia bonvolulo. Estas tre GRAVA, ke la leteroj de ni
venu al la adreso de la klaso, instruisto, plenkreskulo. Kaj la infano ricevu
siajn leterojn en la lernejo, de la plenkreskulo. Tiam la korespondado estos
kontrolata kaj akcelata. ĉar se iu infano rifuzos plu skribi leterojn, iu alia
skribu al mia lernanto. Ankaŭ mi zorgos, ke via lernanto ĉiam havu leteramikon.
Iom post la infanoj alkutimiĝas al lakoresponda disciplino kaj fariĝas
respondecaj.
La poŝtokeston mi vizitas lunde kaj vendrede. La E-lecionojn
ni havas marde (en la lernejo mem, kie lernas la plejparto de miaj kursanoj, en
du aliaj lernejoj la infanoj ankoraŭ ne ricevas leterojn, skribinte iom da al
diversaj landoj) kaj sabate, dimanĉe en la Centro (tempopasigejo). Praktike la
lernantoj ricevas siajn leterojn je sekva tago post la veno de la letero. Mi
devigas ilin respondi dum unu-tri tagoj. Poste ĉio dependas de mi, ke la
respondoj ne estas tro prokrastataj, sed mi devas kontroli, traduki la leterojn,
ordigi, trovi koverton, enkovertigi, skribi la adreson, skribi mian leteron...
Mi deziras, ke la leteroj iru-venu rapide kaj baldaŭ. Tiam la infanoj estos
kontentaj kaj la amikeco estos konfirmata per la leteroj. Se la leteroj venas
dufoje jare, la amikeco ne konsrtuiĝas. Kun veno de la leteroj la infanoj kun
plia intereso memorfiksas la vortojn, regulojn, alkutimiĝas al la lingvo. Tiam
miaj taskoj - amikeco kaj Esperanto-kono de la infanoj - plenumiĝas. Pli da
E-parolantoj aperas sur la tero kaj tio estas merito de miaj plenkreskaj amikoj
internaciaj.
Sed okazas neatenditaj problemoj. Mi ĵus ricevis leteron de
sinjorino, ŝia koverto estis ŝtele malfermita kaj mi ne scias, eble io estas
ŝtelita. Estas, eble vi sendos al mi iujn leterojn, sed oni serĉante ŝiros kaj
forĵetos la koverton. Mi havas tian sperton: unu mia korespondanto el Hispanio
skribis en la angla lingvo sur la koverto, ke oni ne plu priŝtelu la leterojn de
la infanoj. Tio estas kvazaŭ peto al la ŝtelemaj poŝtistoj, voko al ilia
konscienco. Mi tradukis tiun tekston en la rusan kaj sendis tion al ŝi. Ŝi
kopiis tion kaj nun ĉiufoje algluas la peton ne ŝteli sur ĉiun sian koverton,
des pli se tie kuŝas leteroj de la infanoj. Mi konsilas ankaŭ al vi fari la
samon kaj algluadi la peton sur la dorsan flankon de ĉiu via koverto, pakedo,
sendata al mi.
Por mi estas tre gravaj leteroj de viaj infanoj, la
infanoj el via lando. Mi treege volas, ke niaj infanoj estu amikoj, kaj helpu al
ili en tio nia kara lingvo. Kara Ĝeni, estas grandega laboro sidi kaj tradukadi
la leterojn de la infanoj, kiuj ŝajnas esti tro primitivaj, sed por la infanoj
iliaj leteroj estas tre karaj. Kaj kiel ankoraŭ igi la infanojn studi la
lingvon? Estus bone trovi iun helpanton, sed kie preni tiun? Mia filo Stepan
tradukas en la rusan senpene kaj kun videbla intereso. Mi ankoraŭ ne konfidas al
li traduki en Esperanton. Tamen pasintsomere li estis interpretisto kaj ĉiĉerono
por miaj du norvegaj gastinoj. Li akompanis ilin al Samarkando kaj al la
montaro. Mi volas instrui miajn lernantojn pri Esperanto kaj ĉiu veno de leteroj
el aliaj landoj stimulas, vipas ilian entuziasmon viziti la lecionojn, studi la
lingvon. La infanoj estas senpaciencaj kaj ili deziras vidi rezultojn de sia
penado. Ili deziras tuj uzi la lingvon de ili lernatan. ?u viaj infanoj estas
samaj? En letero el Houston la lernej-direktorino skribas al mi:" Dankegon! viaj
infanaj leteroj tre vigligis miajn gelernantojn lerni Esperanton!" La leteroj de
la amerikanetoj estis tuj disdonitaj, tralegitaj kaj sabate (la 9-an de marto)
mi jam prenos respondojn de miaj lernantoj. Mi klopodos, mi faros ĉion, ke
amikeco inter Houston kaj Taŝkento daŭru longe, ke la infanoj sciu la lingvon de
interncia amikeco, ke Usono estu iom pli da esperantistoj estontece. Sed estas
ankaŭ negativaj ekzemploj. Mia amikino Jenny Goddard skribas, ke ŝia 9-jara
ernanto Kajlo ne deziras viziti la E-lecionojn pro tio, ke neniu respondis al li
el Taŝkento kaj Francio. Ĉu vi vidas, kiel la mondo estas kunligita kaj ĝuste de
ni dependas, ĉu aperos novaj portantoj de la verda torĉo en la mondo, aŭ
malaperos la dezirantoj studi kaj uzi nian karan lingvon.
Pro tio mi
petas ankaŭ ne prokrasti respondojn de la infanoj. Estus bone, se la infanoj
sukcesu interŝanĝi la leterojn antaŭ la someraj ferioj. Mi volas, ke nia
korespondado estu vigla kaj senhalta (non stop). Ni sendas niajn respondojn
maksimume semajnon post la ricevo de viaj leteroj. Mi petas vin, ke viaj infanoj
iom skribu pri si mem: kion ili ŝatas, kion ili kolektas, kion ili legas, kiujn
filmojn ili spektas, kiujn bestojn ili havas, ili skribu ankaŭ pri siaj
familioj, domoj, ĝardenoj , kion ili legis, pri siaj amikoj, lernejoj, amoj k.a.
Tio multe ekzercigos la infanojn kaj ili memoros multajn vortojn. Kaj plej grave
ili amikiĝos, konatiĝante. Viaj infanoj enmetu iujn memoraĵojn - bildkartojn,
glubildojn k.s., ĉu bone? En unu el la lastaj numeroj de la Internacia pedagogia
revuo estas skribitaj pli multaj temoj. Certe ne estas laboro de tradukanto de
infanaj leteroj enviinda, tio ne estas mielo sed ĝi estas necesa. Pro tio mi iam
laboras super la leteretoj ĝis malfrua nokta horo. Sed mi jam estas en tiu aĝo,
kiam longa dormo ne venas. Ni devas nin okupi pri io, ĉu jes? Ja necesas, ke la
infanoj ricevadu siajn leterojn. Nu, kiel ankoraŭ rezultodone instrui la
infanojn?
Nun mi rakontos iom el miaj aliaj novaĵoj pri mia laboro kun la
infanoj.
Mi ne scias viajn instru- kaj lernejkondiĉojn. Pro tio mi ne
instrukciu, sed mi rakontu miajn agojn. Jes, ankoraŭ iuj plendas pri tio, ke la
aŭtoritatoj malpermesas instruadon de Esperanto kiel fremdan lingvon. Mi iris al
unu lernejo kaj proponis instrui tie Esp-on fakultative. La direktoro
eklamentis, ke la infanoj estas superŝarĝitaj de la studobjektoj kaj la plia
lingvo estas jam tro. Mi iris al alia lernejo kaj diris al la direktoro, ke mi
povas aranĝi en la lernejo klubon pri internacia amika korespondado. Li diris,
ke tio estas bona afero, ĉar ju pli da okupoj havos la infanoj (ekster la
lernejo), des malpli da tempo restas por fiaferoj. Pri tio temis la anonco kaj
mia prelegeta rondiro tra la klasoj. Mi prezentis korespondadresojn kaj instruis
pri leterverkado. La infanoj verkis siajn leterojn en la nacia lingvo. Mi
promesis traduki la leterojn kaj plusendi. Dum la klubkunvenoj mi rakontis pri
diversaj landoj, kiujn mi vizitis kaj kun kiuj mi korespondas. Mi montris la
ricevitajn leterojn el aliaj landoj, revuojn, BK, PM, prospektojn, glubildojn.
Mi diris, ke tion mi ricevis el diversaj landoj. Iom mi menciis la lingvon, en
kiun mi uzas. Mi sentis, ke venis ne indiferentaj infanoj. Ili interesiĝas pti
diversaj aferoj. Ili vidas, ke mi estas interesa persono kaj mi multon scias. Mi
deziris al ili plaĉi kaj deziris amikiĝi kun ili. Nur poste rakontis pli detale
pri Esp-o kaj proponis ĝian instruadon. Tio estis aklame akceptita. Do, mi
ekinstruis Esperanton. Kaj la direktoro jam ne enmiksiĝas en la laboron de la
klubo, kies agadon difinas la membroj de la klubo.
La unua direktoro
pravis - la studado de ankoraŭa lingvo ne entuziasmigas la infanojn, nek ties
gepatrojn. Sed pravis ankaŭ la dua direktoro! Oni devas manovri! Ni devas serĉi
ne la lingvoamantojn sed korespondemulojn. Kaj da ili ĉiam abundas inter la
infanoj. Kaj lingvo ne estas celo, sed rimedo, instrumento. Eble vi trovos
korespondemulojn, amikojn por miaj geknaboj en viaj klasoj, en via urbo. Eble iu
el plenkreskuloj dezirus amike korespondi kun miaj infanoj. Tiuj homoj povas
skribi en la angla, sed ni respondos en Esperanto. Kredu min, traduki kelkajn
infanajn leterojn dum du monatoj tio ne estas malfacila kaj temporaba. Parolu
pri tio ankaŭ en via klubo. La pliaĝuloj estas pli akurataj kaj "malavaraj"
korespondamikoj. Estas bonaj ekzemploj s-ro Felker el Burbank (Usono) kaj s-roj
Schroeder kaj Blary el Francio. Mi havas miajn infanojn kaj familie ni parolas
en Esperanto.
Estis problemoj pri diversaj versaĵoj, kantetoj porinfanaj
en Esperanto. Ion mi tradukis el la rusa sufiĉe mallerte. Mi ne povas skribi
muziknotojn, fakte ĝi estas kantata kun diversaj melodioj, kiujn konvenas laŭ la
ritmo. Mi uzis kelkajn.
Hund' kolbaseton ŝtelis,
Sed pro terura sorto
Ĝin kaptis kuiristo
Kaj faris al ĝi morton.
Ploregis ĉiuj hundoj.
Kaj nun la tomba ŝton'
Heroldas orlitere
Sur brile nigra fon', ke Hund'
kolbaseton ŝtelis, sed....
Tion mi ne tradukis, sed ricevis el
Ĉeĥoslovakio.
La alia estas recitata kun tamburado per la polmoj aŭ
bastonetoj sur veran tamburon aŭ simple sur tablon k.s. laŭ la ritmo de la
versaĵo:
Olda tamburisto, olda tamburisto
Longe dormis.
Li vekiĝis, renversiĝis.
Tamburado komenciĝis:
Tam-tara-tam-tam.
Tam tara tam tam
Tam tara tam tam tam tam tam.
Ankoraŭ unu mia tradukaĵo, kiun mi instruis al miaj infanoj, kiam ili estis tre malgrandaj:
Ruĝa kokcinelo, flugu al ĉielo.
Viaj infanetoj manĝas bombonetojn
Tuj vi flugu ali. Vi ricevos de ili.
La alia:
Pluve pluvas: gute gut'. Malsekas padetoj.
Sed kuraĝe ni promenas.
Havas ni botetojn.
Mi ripetas, Vi estas atendata ĉiam en mia hejmo gaste.
Iuj alilandanoj jam spertis mian gastamon! Vi povas veni al mi ajnatempe. Mian hejmon povas uzi ankaŭ viaj geamikoj. Mia hejma telefono - 57 24 87.
Kun koraj salutoj, Eŭgeno S.Perevertajlo
|